中译版圣经:你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。新中译版圣经:你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。新世纪圣经:我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。LCC:你们原知道、我们凭藉着主耶稣、曾将什么嘱咐的话传给你们。TCB:
2013-08-13
中译版圣经:神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行。新中译版圣经:神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行。新世纪圣经:上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫行;LCC:上帝的旨意是要你们圣化∶他要你们禁戒淫乱,TCB:上帝的旨意是要你们圣洁,绝对没有淫
中译版圣经:要你们各人晓得怎样用圣洁尊贵,守着自己的身体。新中译版圣经:要你们各人晓得怎样用圣洁尊贵,守着自己的身体。新世纪圣经:要你们各人晓得怎样用圣洁尊贵的方法保守自己的身体(「身体」原文直译作「器皿」);LCC:要你们各人晓得以圣化和
中译版圣经:我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。新中译版圣经:我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。新世纪圣经:我们昼夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补满你们信心的不足。LCC:我们为了你们的缘故、在我们的
中译版圣经:愿神我们的父,和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去。新中译版圣经:愿神我们的父,和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去。新世纪圣经:愿我们的父上帝自己和我们的主耶稣为我们开路,使我们可以到你们那里去。LCC:愿上帝我们的父
中译版圣经:又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样。新中译版圣经:又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样。新世纪圣经:又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足
中译版圣经:好使你们,当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。新中译版圣经:好使你们,当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。新世纪圣经:也愿他坚定你们的心,好叫你
中译版圣经:为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。新中译版圣经:为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。新
中译版圣经:但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。新中译版圣经:但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想
中译版圣经:所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。新中译版圣经:所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。新世纪圣经:所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。LCC:故此弟兄
中译版圣经:你们若靠主站立得稳,我们就活了。新中译版圣经:你们若靠主站立得稳,我们就活了。新世纪圣经:如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。LCC:如今你们若在主里站稳,我们就真地活了。TCB:如果你们对主有坚定的信心,我们就可以松一
中译版圣经:我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你们报答神呢?新中译版圣经:我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你们报答神呢?新世纪圣经:我们因你们的缘故,在我们的上帝面前满有喜乐;为
中译版圣经:我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。新中译版圣经:我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。新世纪圣经:我们既然不能再忍下去,就决定留在雅典,LCC:所以我们再也忍受不住了,就决择单身留在雅典,TCB:我们不能再等下去,终於决定继续留
中译版圣经:打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷作与神同工的)坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们。新中译版圣经:打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷作与神同工的)坚固你们,并在你
中译版圣经:免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。新中译版圣经:免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。新世纪圣经:免得有人在各样的患难中动摇了。你们自己知道,我们受患难原是命定的。LCC:免得