中译版圣经:但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐平安,充满你们的心,使你们借着圣灵的能力,大有盼望。新中译版圣经:但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐平安,充满你们的心,使你们借着圣灵的能力,大有盼望。新世纪圣经:愿那赐盼望的上帝,因着你们
2013-08-13
中译版圣经:弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。新中译版圣经:弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。新世纪圣经:我的弟兄们,我个人深信你们自己也满有良善,充满丰富的知识,也能够彼
中译版圣经:一心一口,荣耀神,我们主耶稣基督的父。新中译版圣经:一心一口,荣耀神,我们主耶稣基督的父。新世纪圣经:同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父上帝。LCC:使你们同心合意用一致的口、荣耀上帝、我们主耶稣基督的父。TCB:好使大家在一起,
中译版圣经:所以你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。新中译版圣经:所以你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。新世纪圣经:因此,你们应当彼此接纳,就象基督接纳了你们一样,使荣耀归于上帝。LCC:所以你们要彼此接纳
中译版圣经:我说,基督是为神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话。新中译版圣经:我说,基督是为神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话。新世纪圣经:我说,基督为了上帝的真理,成了受割礼的人的仆人,为的是要证实对祖先的应许,LC
中译版圣经:并叫外邦人,因他的怜悯,荣耀神。如经上所记,因此我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。新中译版圣经:并叫外邦人,因他的怜悯,荣耀神。如经上所记,因此我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。新世纪圣经:使外族人因着所蒙的怜悯荣耀上帝;如经上所记
中译版圣经:从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。新中译版圣经:从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。新世纪圣经:从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们
中译版圣经:但愿赐忍耐安慰的神,叫你们彼此同心,效法基督耶稣。新中译版圣经:但愿赐忍耐安慰的神,叫你们彼此同心,效法基督耶稣。新世纪圣经:愿赐忍耐和安慰的上帝,使你们彼此同心,效法基督耶稣,LCC:但愿赐坚忍和鼓励的上帝、赐给你们彼此间同样
中译版圣经:我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行新中译版圣经:我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行新世纪圣经:我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。LCC:我们各人都要求邻舍所喜欢的、使他得益处、以得建立。TCB
中译版圣经:因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记,辱骂你人的辱骂,都落在我身上。新中译版圣经:因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记,辱骂你人的辱骂,都落在我身上。新世纪圣经:因为连基督也不求自己的喜悦;反而象经上所记的∶「辱骂你的人的辱骂,
中译版圣经:无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。新中译版圣经:无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。新世纪圣经:无论是吃肉,是喝酒,或是什么使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。LCC:不吃肉(祭
中译版圣经:你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有福了。新中译版圣经:你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有福了。新世纪圣经:你所信的,你自己要在上帝面前持守。人在经自己考验后认可的事
中译版圣经:若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。新中译版圣经:若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。新世纪圣经:但如果有人存着疑惑的心去吃,他就被定罪了,因为他不是出于信
中译版圣经:我们坚固的人,应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。新中译版圣经:我们坚固的人,应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。新世纪圣经:我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。LCC:我们有能力的人呢、应该担代
中译版圣经:不可叫你的善被人毁谤。新中译版圣经:不可叫你的善被人毁谤。新世纪圣经:所以,不可使你们看为好的被人毁谤;LCC:所以不可让你们所看为善的受着毁谤。TCB:不可使你所认为好的事得了坏名。当代圣经:所以,就算你知道自己所做的没有错,