中译版圣经:岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可。新中译版圣经:岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可。新世纪圣经:你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我
2013-08-13
中译版圣经:你们倒是欺压人,亏负人,况且所欺压,所亏负的就是弟兄。新中译版圣经:你们倒是欺压人,亏负人,况且所欺压,所亏负的就是弟兄。新世纪圣经:但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。LCC:你们反倒冤枉人、诈取人,况且这
中译版圣经:你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺。无论是淫乱的,拜偶像的,奸淫的,作娈童的,亲男色的,新中译版圣经:你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺。无论是淫乱的,拜偶像的,奸淫的,作娈童的,亲男色的,新世纪圣经:你们不
中译版圣经:偷窃的,贪婪的,醉酒的,辱骂的,勒索的,都不能承受神的国。新中译版圣经:偷窃的,贪婪的,醉酒的,辱骂的,勒索的,都不能承受神的国。新世纪圣经:偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受上帝的国。LCC:是偷窃的、或贪婪
中译版圣经:你们中间也有人从前是这样。但如今你们奉主耶稣基督的名,并借着我们神的灵,已经洗净,成圣称义了。新中译版圣经:你们中间也有人从前是这样。但如今你们奉主耶稣基督的名,并借着我们神的灵,已经洗净,成圣称义了。新世纪圣经:你们有些人从前
中译版圣经:既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?新中译版圣经:既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?新世纪圣经:你们既然要审判今生的事,为什么让教会不重视的人来审判呢?LCC:既然如此,即使你们
中译版圣经:我说这话,是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人,能审断弟兄们的事吗?新中译版圣经:我说这话,是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人,能审断弟兄们的事吗?新世纪圣经:我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的
中译版圣经:你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。新中译版圣经:你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。新世纪圣经:你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?LCC:而弟兄和弟兄竟相控告,又在不信主的人面前阿?TCB
中译版圣经:你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?新中译版圣经:你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?新世纪圣经:你们彼此告状,已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委
中译版圣经:至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。新中译版圣经:至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。新世纪圣经:至于教外的人,上帝会审判他们。你们要把那恶人从你们中间赶出去。LCC:而上帝审判会外人么?
中译版圣经:你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?新中译版圣经:你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?新世纪圣经:你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前
中译版圣经:岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?新中译版圣经:岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?新世纪圣经:你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你
中译版圣经:岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?新中译版圣经:岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?新世纪圣经:你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?LCC:岂不知我们要审判治理天使么?何况人日常生活的事呢?TCB:你们不知道我
中译版圣经:我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。新中译版圣经:我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。新世纪圣经:我以前写信告诉你们,不可与淫乱的人来往。LCC:我先前在信上给你们写过,叫你们不可和嫖妓或作男倡的交往,TCB:从前给你们
中译版圣经:此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。新中译版圣经:此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。新世纪圣经:这话当然不是指这世