中译版圣经:妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体灵魂都圣洁。已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。新中译版圣经:妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体灵魂都圣洁。已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎
2013-08-13
中译版圣经:我说这话,是为你们的益处。不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。新中译版圣经:我说这话,是为你们的益处。不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。新世纪圣经:我说这话,
中译版圣经:若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。新中译版圣经:若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。新世纪圣经
中译版圣经:倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。新中译版圣经:倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。新世纪圣经:但如果他心里坚决,没有
中译版圣经:弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子。新中译版圣经:弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子。新世纪圣经:弟兄们,我是说时候不多了。从今以后,有妻子的要象没有妻子的,LCC
中译版圣经:哀哭的,要像不哀哭。快乐的,要像不快乐。置买的,要像无有所得。新中译版圣经:哀哭的,要像不哀哭。快乐的,要像不快乐。置买的,要像无有所得。新世纪圣经:哀哭的要象不哀哭的,快乐的要象不快乐的,买了东西的要象一无所得的,LCC:哭泣
中译版圣经:用世物的,要像不用世物。因为这世界的样子将要过去了。新中译版圣经:用世物的,要像不用世物。因为这世界的样子将要过去了。新世纪圣经:享用世上百物的要象没有享用的一样,因为这世上的情况都要过去。LCC:享用世界的、要像不一味享用。因
中译版圣经:我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。新中译版圣经:我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。新世纪圣经:我愿你们无所挂虑。没有娶妻子的人,挂念的是主的事,想怎样去得主喜悦;LCC:我
中译版圣经:娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。新中译版圣经:娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。新世纪圣经:但娶了妻子的人是为世上的事挂虑,想怎样去讨妻子的欢心,LCC:结婚的才虑世界的事、要怎样给妻子喜欢,TCB:结
中译版圣经:论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤,能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。新中译版圣经:论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤,能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。新世纪圣经:关于守独身的女子,我没有主的命令,
中译版圣经:因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。新中译版圣经:因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。新世纪圣经:为了目前的困难,我认为人最好能保持现状。LCC:我以为最好是∶为了现在艰难的缘故、一个人还是守素安常的好。TCB:
中译版圣经:你有妻子缠着呢,就不要求脱离。你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。新中译版圣经:你有妻子缠着呢,就不要求脱离。你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。新世纪圣经:你已经有了妻子吗?就不要想摆脱。你还没有妻子吗?就不要去找妻子。LCC:你有妻
中译版圣经:你若娶妻,并不是犯罪。处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难。我却愿意你们免这苦难。新中译版圣经:你若娶妻,并不是犯罪。处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难。我却愿意你们免这苦难。新世纪圣经:如果你娶妻子,这不
中译版圣经:你是作奴隶蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。新中译版圣经:你是作奴隶蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。新世纪圣经:你蒙召的时候是作奴仆的吗?不要为此烦恼。但如果你能够得到自由,就要把握这机会。LC
中译版圣经:因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人。作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。新中译版圣经:因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人。作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。新世纪圣经:因为作奴仆的蒙了主的呼召,就是属于主的自由人了;照样,