中译版圣经:我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力。新中译版圣经:我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力。新世纪圣经:我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以
2013-08-13
中译版圣经:我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。新中译版圣经:我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。新世纪圣经:我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。LCC:为了这事、我并且劳苦,照他以大能力
中译版圣经:我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人。要把各人在基督里完完全全的引到神面前。新中译版圣经:我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人。要把各人在基督里完完全全的引到神面前。新世纪圣经:我们传扬他,是用各样的智慧,劝
中译版圣经:神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。新中译版圣经:神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。新世纪圣经:上帝愿意使他们知道这奥秘在
中译版圣经:这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。新中译版圣经:这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。新世纪圣经:我照着上帝为你们而赐给我的管家职分,作了教会的仆役,要把上帝的道,就是历世历代隐藏的奥秘,
中译版圣经:我照神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把神的道理传得全备。新中译版圣经:我照神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把神的道理传得全备。新世纪圣经:西 1:25LCC:西 1:25TCB:为了你们的益处,上帝把这任务交给我
中译版圣经:现在我为你们受苦,倒觉欢乐,并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。新中译版圣经:现在我为你们受苦,倒觉欢乐,并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。新世纪圣经:现在我为你们受苦,我觉
中译版圣经:只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去原文作离开福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的。万人原文作凡受造的我保罗也作了这福音的执事。新中译版圣经:只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定
中译版圣经:但如今他借着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。新中译版圣经:但如今他借着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。新世纪圣经:但现今
中译版圣经:你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。新中译版圣经:你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。新世纪圣经:虽然你们从前也是和上帝隔绝,心思上与他为敌,行为邪恶,LCC:你们呢、你们素来在心神上因邪恶的行为被隔绝而做仇敌的、T
中译版圣经:既然借着他在十字架上所流的血,成就了和平,便借着他叫万有,无论是地上的,天上的,都与自己和好了。新中译版圣经:既然借着他在十字架上所流的血,成就了和平,便借着他叫万有,无论是地上的,天上的,都与自己和好了。新世纪圣经:并且借着他
中译版圣经:因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。新中译版圣经:因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。新世纪圣经:因为上帝乐意使所有的丰盛都住在爱子里面,LCC:因为上帝早就乐意使完全丰满都住在他里面;TCB:上帝亲自决定使儿子有他完整的特
中译版圣经:他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。新中译版圣经:他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。新世纪圣经:他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复
中译版圣经:他在万有之先,万有也靠他而立。新中译版圣经:他在万有之先,万有也靠他而立。新世纪圣经:他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。LCC:他在万有之先,万有也本着他而一同立住;TCB:他在万有之先就存在;万有也藉着他各得其所。当代圣经
中译版圣经:因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的,能看见的,不能看见的,或是有位的,主治的,执政的,掌权的,一概都是借着他造的,又是为他造的。新中译版圣经:因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的,能看见的,不能看见的,或是有位的,