中译版圣经:有一个人来禀报说,你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。新中译版圣经:有一个人来禀报说,你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。新世纪圣经:忽然有人来报告说∶「你们押在监里的那些人,正站在殿里教导众民呢!」LCC:有一个人来,
2013-08-13
中译版圣经:守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。新中译版圣经:守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。新世纪圣经:圣殿的守卫和祭司长听了这些话,觉得很困惑,不知道这件事将来会怎样。LCC:守殿官和祭司长听见了这些
中译版圣经:我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。新中译版圣经:我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。新世纪圣经:「我们发现监门紧闭,狱卒也守在门外;等到开了门,里面连
中译版圣经:但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说,新中译版圣经:但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说,新世纪圣经:差役到了监里,找不到他们,回来报告说∶LCC:差役到了,却不见他们在监里;就回来报告说∶TCB:但是狱警到达的时候,发
中译版圣经:使徒听了这话,天将亮的时候,就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人,和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。新中译版圣经:使徒听了这话,天将亮的时候,就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人
中译版圣经:说,你们去站在殿里,把这生命的道,都讲给百姓听。新中译版圣经:说,你们去站在殿里,把这生命的道,都讲给百姓听。新世纪圣经:「你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。」LCC:「你们去站在殿里,把这新生命之一切事(或
中译版圣经:但主的使者,夜间开了监门,领他们出来,新中译版圣经:但主的使者,夜间开了监门,领他们出来,新世纪圣经:夜间有一位天使,打开监门,把他们领出来,说∶LCC:但是主的一个使者夜间开了监门,领他们出来,说∶TCB:但是当夜,主的天使打
中译版圣经:就下手拿住使徒,收在外监。新中译版圣经:就下手拿住使徒,收在外监。新世纪圣经:于是下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所里。LCC:下手拿住使徒,把他们放在公众拘留所里。TCB:他们下手逮捕使徒,把他们囚禁在拘留所里。当代圣经:於是
中译版圣经:大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨。新中译版圣经:大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨。新世纪圣经:大祭司和他的同党撒都该人,满心忌恨,LCC:大祭司和所有同着他的人、就是撒都该派的
中译版圣经:还有许多人,带着病人,和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。新中译版圣经:还有许多人,带着病人,和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。新世纪圣经:耶路撒冷周围城市的人,也带着病人和受污灵缠扰的,蜂
中译版圣经:甚至有人将病人抬到街上,放在床上,或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。新中译版圣经:甚至有人将病人抬到街上,放在床上,或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。新世纪圣经:甚至有人把病人
中译版圣经:信而归主的人越发增添,连男带女很多)。新中译版圣经:信而归主的人越发增添,连男带女很多)。新世纪圣经:信主的男男女女越来越多,LCC:信主的人越发增加,一群一群的人、不但有男的,也有女的。TCB:当时信主的人逐渐增加,男女都有。
中译版圣经:其余的人,没有一个敢贴近他们。百姓却尊重他们。新中译版圣经:其余的人,没有一个敢贴近他们。百姓却尊重他们。新世纪圣经:其余的人,没有一个敢接近他们,可是民众都很敬重他们。LCC:会外的人没有一个敢接近使徒的;人民却尊重他们。TC
中译版圣经:主借使徒的手,在民间行了许多神迹奇事,(他们(或作信的人)都同心合意地在所罗门的廊下。新中译版圣经:主借使徒的手,在民间行了许多神迹奇事,(他们(或作信的人)都同心合意地在所罗门的廊下。新世纪圣经:主借着使徒的手,在民间行了许多
中译版圣经:全教会,和听见这事的人,都甚惧怕。新中译版圣经:全教会,和听见这事的人,都甚惧怕。新世纪圣经:全体会众和所有听见这事的人,都很害怕。LCC:整个教会、以及所有听见这些事的人、都大起敬畏的心。TCB:全教会和其他听见这事的人都很害