中译版圣经:
- 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。
- 新中译版圣经:我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。
- 新世纪圣经:我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。
- LCC:为了这事、我并且劳苦,照他以大能力在我身上所运用的动力而奋斗着。
- TCB:为要达成这个目的,我运用基督赐给我的大能力,不辞劳苦,竭力工作。
- 当代圣经:我按着上帝在我身上运行的大能,为这件事尽心竭力,努力奋斗。
- CSG:我就是为这事而劳苦,按他以大能在我身上所发动的力量,尽力奋斗。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:To this end I labor, struggling with all his energy, which so powerfully works in me.
- NRSV:For this I toil and struggle with all the energy that he powerfully inspires within me.
- NASV:For this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.
- 古老版圣经:Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
- ASV:whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.
- 基础英语版圣经:And for this purpose I am working, using all my strength by the help of his power which is working in me strongly.
- DBY:Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.
- 标准修订版圣经:For this I toil, striving with all the energy which he mightily inspires within me.
- 直译圣经95版:For this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.
- 直译圣经77版:And for this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.
- WEB:For which I also labor, striving according to his working, which worketh in me mightily.
- YLT:for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。