中译版圣经:因为我父的意思,是叫一切见子而信的人得永生。并且在末日我要叫他复活。新中译版圣经:因为我父的意思,是叫一切见子而信的人得永生。并且在末日我要叫他复活。新世纪圣经:因为我父的旨意,是要使所有看见了子而信的人有永生,并且在末日我要使
2013-08-13
中译版圣经:犹太人因为耶稣说,我是从天上降下来的粮,就私下议论他。新中译版圣经:犹太人因为耶稣说,我是从天上降下来的粮,就私下议论他。新世纪圣经:犹太人因为耶稣说「我是从天上降下来的食物」,就纷纷议论他。LCC:犹太人因耶稣说∶『我是从天上
中译版圣经:他们说,主阿,常将这粮赐给我们。新中译版圣经:他们说,主阿,常将这粮赐给我们。新世纪圣经:他们对耶稣说∶「主啊,求你常把这食物赐给我们。」LCC:于是他们对耶稣说∶「主阿,时常将这饼给我们吧。」TCB:他们说:「先生,请时常把这
中译版圣经:耶稣说,我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿。信我的,永远不渴。新中译版圣经:耶稣说,我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿。信我的,永远不渴。新世纪圣经:耶稣说∶「我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
中译版圣经:只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。新中译版圣经:只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。新世纪圣经:但我告诉你们,你们虽然见了我,还是不信。LCC:「但是我对你们说过,你们虽已看见(有古卷加∶我),还是不信!TCB
中译版圣经:凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。新中译版圣经:凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。新世纪圣经:凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,LCC:凡父所给我的人
中译版圣经:耶稣回答说,信神所差来的,这就是作神的工。新中译版圣经:耶稣回答说,信神所差来的,这就是作神的工。新世纪圣经:耶稣回答∶「信上帝所差来的,就是作上帝的工了。」LCC:耶稣回答他们说∶「信他所差遣的,这就是上帝的工。」TCB:耶稣
中译版圣经:他们又说,你行什么神迹,叫我们看见就信你。你到底作什么事呢?新中译版圣经:他们又说,你行什么神迹,叫我们看见就信你。你到底作什么事呢?新世纪圣经:于是他们就说∶「你要行什么神迹,让我们看了就信你呢?你到底能作什么呢?LCC:于是
中译版圣经:我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说,他从天上赐下粮来给他们吃。新中译版圣经:我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说,他从天上赐下粮来给他们吃。新世纪圣经:我们的祖宗在旷野吃过吗哪,正如经上所记∶『他把从天上来的食物赐给他们吃
中译版圣经:耶稣说,我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮,不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。新中译版圣经:耶稣说,我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮,不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。新世纪圣经:耶稣对
中译版圣经:因为神的粮,就是那从天上降下来赐生命给世界的。新中译版圣经:因为神的粮,就是那从天上降下来赐生命给世界的。新世纪圣经:因为上帝的食物就是从天上降下来,把生命赐给世人的那一位。」LCC:因为上帝的饼、就是这那从天上降下来、将生命给
中译版圣经:既在海那边找着了,就对他说,拉比,是几时到这里来的。新中译版圣经:既在海那边找着了,就对他说,拉比,是几时到这里来的。新世纪圣经:他们在对岸找到了耶稣,就问他∶「拉比,你几时到这里来的?」LCC:既在海那边找着了他,就对他说∶「
中译版圣经:耶稣回答说,我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。新中译版圣经:耶稣回答说,我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。新世纪圣经:耶稣回答∶「我实实在在告诉你们,你们找我,不是
中译版圣经:不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的。因为人子是父神所印证的。新中译版圣经:不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的。因为人子是父神所印证的。新世纪圣经:不要为那必
中译版圣经:众人问他说,我们当行什么,才算作神的工呢?新中译版圣经:众人问他说,我们当行什么,才算作神的工呢?新世纪圣经:众人又问他∶「我们应该作什么,才算是作上帝的工作呢?」LCC:于是他们对耶稣说∶「我们应当行什么、来作上帝的工呢?」T