中译版圣经:你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。新中译版圣经:你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。新世纪圣经:你们必定认识真理,真理必定使你们自由。」LCC:你们必认识真理,真理就必使你们得自主。」TCB:你们会认识真理,真理会使你们得
2013-08-13
中译版圣经:所以我对你们说,你们要死在罪中,你们若不信我是基督,必要死在罪中。新中译版圣经:所以我对你们说,你们要死在罪中,你们若不信我是基督,必要死在罪中。新世纪圣经:所以我对你们说,你们要在自己的罪中死亡;你们若不信我就是『那一位』,就
中译版圣经:他们就问他说,你是谁?耶稣对他们说,就是我从起初所告诉你们的。新中译版圣经:他们就问他说,你是谁?耶稣对他们说,就是我从起初所告诉你们的。新世纪圣经:他们就问∶「你是谁?」耶稣说∶「我不是从起初就告诉你们吗?LCC:于是他们问稣
中译版圣经:我有许多事讲论你们,判断你们,但那差我来的是真的。我在他那里所听见的,我就传给世人。新中译版圣经:我有许多事讲论你们,判断你们,但那差我来的是真的。我在他那里所听见的,我就传给世人。新世纪圣经:关于你们,我有许多事要说,要判断;
中译版圣经:他们不明白耶稣是指着父说的。新中译版圣经:他们不明白耶稣是指着父说的。新世纪圣经:他们不明白耶稣是对他们讲论父的事。LCC:他们不明白耶稣是指着父而对他们说的。TCB:他们不明白耶稣所说关於父亲的事。当代圣经:他们仍然不明白耶稣
中译版圣经:所以耶稣说,你们举起人子以后,必知道我是基督,并且知道我没有一件事,是凭着自己作的。我说这些话,乃是照着父所教训我的。新中译版圣经:所以耶稣说,你们举起人子以后,必知道我是基督,并且知道我没有一件事,是凭着自己作的。我说这些话,
中译版圣经:这些话是耶稣在殿里的库房,教训人时所说的。也没有人拿他。因为他的时候还没有到。新中译版圣经:这些话是耶稣在殿里的库房,教训人时所说的。也没有人拿他。因为他的时候还没有到。新世纪圣经:这些话是耶稣在殿里教导人的时候,在银库的院中说
中译版圣经:耶稣又对他们说,我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。新中译版圣经:耶稣又对他们说,我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。新世纪圣经:耶稣又对他们说∶「我要去了,你们要
中译版圣经:犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗?新中译版圣经:犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗?新世纪圣经:于是犹太人说∶「他说『我去的地方,你们不能到』,难道他要自杀吗?」LCC:犹太人就说∶「他
中译版圣经:耶稣对他们说,你们是从下头来的,我是从上头来的。你们是属这世界的,我不是属这世界的。新中译版圣经:耶稣对他们说,你们是从下头来的,我是从上头来的。你们是属这世界的,我不是属这世界的。新世纪圣经:耶稣说∶「你们是从地上来的,我是从
中译版圣经:就是判断人,我的判断也是真的。因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。新中译版圣经:就是判断人,我的判断也是真的。因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。新世纪圣经:即使我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一
中译版圣经:你们的律法上也记着说,两个人的见证是真的。新中译版圣经:你们的律法上也记着说,两个人的见证是真的。新世纪圣经:你们的律法上也写着∶『两个人的见证才是真的。』LCC:你们自己的律法上也记着说∶『两个人的见证就真实』。TCB:你们的
中译版圣经:我是为自己作见证,还有差我来的父,也是为我作见证。新中译版圣经:我是为自己作见证,还有差我来的父,也是为我作见证。新世纪圣经:我为自己作证,差我来的父也为我作证。」LCC:我如今是有我为自己作见证,还有那差我的父也为我作见证。」
中译版圣经:他们就问他说,你的父在哪里?耶稣回答说,你们不认识我,也不认识我的父。若是认识我,也就认识我的父。新中译版圣经:他们就问他说,你的父在哪里?耶稣回答说,你们不认识我,也不认识我的父。若是认识我,也就认识我的父。新世纪圣经:他们问
中译版圣经:耶稣又对众人说,我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。新中译版圣经:耶稣又对众人说,我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。新世纪圣经:耶稣又对众人说∶「我是世界的光,跟从我的,必定不在黑暗