中译版圣经:
- 犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗?
- 新中译版圣经:犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗?
- 新世纪圣经:于是犹太人说∶「他说『我去的地方,你们不能到』,难道他要自杀吗?」
- LCC:犹太人就说∶「他说『我所去的地方、你们不能到』,难道他要自杀么?」
- TCB:犹太人就说:「他说『我去的地方,你们不能去』,难道他要自杀吗?」
- 当代圣经:犹太人听了就彼此说:"为甚麽他说他去的地方我们不能去?难道他想自杀吗?"
- CSG:犹太人便说:「他说: 我所去的地方,你们不能去;莫非他要自杀吗?」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, `Where I go, you cannot come'?"
- NRSV:Then the Jews said, "Is he going to kill himself? Is that what he means by saying, 'Where I am going, you cannot come'?"
- NASV:So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come'?"
- 古老版圣经:Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
- ASV:The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
- 基础英语版圣经:So the Jews said, Will he take his life? Is that why he says, Where I go it is not possible for you to come?
- DBY:The Jews therefore said, Will he kill himself, that he says, Where I go ye cannot come?
- 标准修订版圣经:Then said the Jews, 'Will he kill himself, since he says, Where I am going, you cannot come'?'
- 直译圣经95版:So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come'?"
- 直译圣经77版:Therefore the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come '?"
- WEB:Then said the Jews, will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
- YLT:The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。