The very first morning after he has married another your heart will break and you will become mere fo am upon the billows!" "Be it so!" said the little mermaid, but she was as pale as death. "But you must pay me too," said the witch, "and it will not be small thing either that I demand. You have the loveliest voice of all things here at the bottom of the sea, and you fancy you will enchant him with that, I know; not at all, for you must give that voice to me. I choose to have your best possess ion in return for my precious potion, for have I not to give you of my own blood in it, so that the potion may be as sharp as a two-edged sword?" "But if you take my voice," asked the little mermaid, "what have I lef t?" "Your lovely form," said the witch, "your light gait and your speaking eyes, you can fool a man's heart with them, I suppose? Well! have you lost courage, eh? Put out your litt le tongue and I will cut it off in payment, and you shall have the precious potion!" "Be it so, then!" said the little mermaid, and the witch put her kettle on the fire to brew the magic potion. "Cl eanliness is a virtue," said she, and she scoured out the cauldron with the snakes, which she tied into a knot for the purpose; then she gashed herself in the breast and let her black blood drip down into the cauldron. | 当他跟别人结婚的第一天早晨,你的心就会破碎,而变成海里的泡沫。」 「我不怕!」小美人鱼说。可是她的脸变得像死人一样苍白。 「但是你还得付我酬劳!」巫婆说:「而且我所要的并不是一件微小的东西。 在海底的人们里面,你的声音算是最甜美的了。无疑地,你想用这声音去迷惑他,很不幸,这声音你得交给我。 我必须得到你最好的东西,好作为贵重药物的交换品!我得把自己的血掺进药里,好使它尖锐得像一柄两面都锐利的刀子!」 「不过,如果你把我的声音拿走了,」小美人鱼说:「那么我还剩下什么东西?」 「你还有曼妙的身材呀!」巫婆回答说:「你还有轻盈的步伐和会说话的双眼。有了这些东西,你很容易就能迷住男人的心。 哦!你已失去勇气了吗? 伸出你小小的舌头吧!我可以把它割下来作为报酬,你也可以获得这帖强烈的药。」 「就这样吧!」小美人鱼说。于是巫婆把药罐准备好,来煎这帖富有魔力的药。 「干净是一个优点,」她说着便用几条蛇打成一个结,用它来清洗罐子。然后她把自己的胸口抓破,让黑血滴进罐子里去。 |