The swineherd, that is to say, the Prince-but they of course thought he was a real swineherd-let not a day pass without making something or other; and at last he made a rattle, and when one sprang this rattle, one heard all the waltzes, jigs, and polkas that ever were known since the creation of the world. "Why, that is superb!" said the Princess, as she passed by, "I have never heard a finer composition! Listen now! Just go and ask him what the instrument costs. But mind, I will give no more kisses!" "He wants a hundred kisses from the Princess!" said the maid of honor who had been to ask. "I think he is mad!" said the Princess, and she went on her way, but when she had gone a l ittle distance she stood still. "After all, one should encourage the fine arts," said she. "I am the Emperor's daughter. Tell him he shall have ten kisses as before; he can take the rest from my Court ladies." "But we do not care about that!" said the Court ladies. "Fiddlesticks!" said the Princess. "If I can kiss him surely you may. Rememb er, I give you board and wages!" So the maid of honor had to go to him again. "A hundred kisses from the Princess," said he, "or everyone keeps his own!" | 那个养猪人,也就是指那位王子──当然她们一点也不知道他是王子,都以为他只是一个养猪的──是绝不会让任何一天白白地流逝而不做出一点成绩来的。因此他又做了一个能发出嘎嘎声的玩具,只要将这玩具旋转几下,它就能奏出大家耳熟能详的「华尔滋舞曲」、「捷格舞」和「波加舞曲」。 「这真是太美妙了!」公主经过这里的时候说:「我从来没有听到过比这更动人的音乐! 你们听呀! 进去问问他这个乐器值多少钱? 不过我不能再给他任何的吻了。」 「他要求公主给他一百个吻,」进去里面问的宫女说。 「我想他是疯了!」公主说,于是她就走开了。不过她走了几步路之后,便又停了下来。 「我们应该鼓励艺术才是!」她说。 「我是国王的女儿啊! 告诉他,跟上次一样,他可以得到十个吻,其它的就由我的宫女给他。」 「哎呀!我们可不愿意做这种事情!」宫女们齐声回答。 「胡扯!」公主说。 「我假如可以让他吻几下,你们当然也可以。 请记住:是我给你们饭吃;供你们花用的。」 就这样,宫女们只好又到养猪人那儿走一趟。 「只要公主亲自给的一百个吻,」他说:「或者每个人都保留他自己所拥有的? |