中译版圣经:凡活着信我的人,必永远不死。你信这话吗?新中译版圣经:凡活着信我的人,必永远不死。你信这话吗?新世纪圣经:所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?」LCC:凡活着而信我的人、必定永远不死∶你信这个么?」TCB:活着信我的人
2013-08-13
中译版圣经:马大说,主阿,是的,我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。新中译版圣经:马大说,主阿,是的,我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。新世纪圣经:她说∶「主啊,我信;我已经信了,你是基督,是上帝的儿子,是那要到世上来
中译版圣经:有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。新中译版圣经:有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。新世纪圣经:有许多犹太人来到马大和马利亚那里,为了拉撒路的死来安慰她们。LCC:有许多犹太人来看马大和马利
中译版圣经:马大听见耶稣来了,就出去迎接他。马利亚却仍然坐在家里。新中译版圣经:马大听见耶稣来了,就出去迎接他。马利亚却仍然坐在家里。新世纪圣经:马大听见耶稣来了,就去迎接他,马利亚却仍然坐在家里。LCC:马大一听说耶稣来了,就去迎接他;马
中译版圣经:马大对耶稣说,主阿,你若早在这里,我兄弟必不死。新中译版圣经:马大对耶稣说,主阿,你若早在这里,我兄弟必不死。新世纪圣经:马大对耶稣说∶「主啊,如果你早在这里,我的兄弟就不会死了!LCC:马大对耶稣说∶「主阿,你若在这里,我兄弟
中译版圣经:就是现在,我也知道,你无论向神求什么,神也必赐给你。新中译版圣经:就是现在,我也知道,你无论向神求什么,神也必赐给你。新世纪圣经:就是现在,我也知道无论你向上帝求什么,上帝必赐给你。」LCC:就是如今,我也知道,凡你向上帝求的,
中译版圣经:耶稣说,你兄弟必然复活。新中译版圣经:耶稣说,你兄弟必然复活。新世纪圣经:耶稣对她说∶「你的兄弟必会复活。」LCC:耶稣对马大说∶「你兄弟必复起的。」TCB:耶稣告诉她:「你的弟弟一定会复活的。」当代圣经:“你弟弟会复活的。”C
中译版圣经:我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。新中译版圣经:我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。新世纪圣经:我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。
中译版圣经:多马,又称为低土马,就对那同作门徒的说,我们也去和他同死吧。新中译版圣经:多马,又称为低土马,就对那同作门徒的说,我们也去和他同死吧。新世纪圣经:那称为「双生子」的多马,对其他的门徒说∶「我们也去跟他一同死吧!」LCC:那称为双
中译版圣经:耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里,已经四天了。新中译版圣经:耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里,已经四天了。新世纪圣经:耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。LCC:耶稣来到,见拉撒路在坟墓里、已经有四天了。TCB:耶稣到了伯大尼,
中译版圣经:伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。新中译版圣经:伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。新世纪圣经:伯大尼靠近耶路撒冷,相距约有三公里。LCC:伯大尼近耶路撒泠,约有三公里(希腊文作∶十五斯他丢。一『斯他丢』约等于一八零公尺)路。TC
中译版圣经:耶稣说了这话,随后对他们说,我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。新中译版圣经:耶稣说了这话,随后对他们说,我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。新世纪圣经:耶稣说完了这些话,跟着又对他们说∶「我们的朋友拉撒路睡了,我要去唤醒他。」LC
中译版圣经:门徒说,主阿,他若睡了,就必好了。新中译版圣经:门徒说,主阿,他若睡了,就必好了。新世纪圣经:门徒说∶「主啊,如果他睡了,就会好过来的。」LCC:门徒就对耶稣说∶「主阿,他若是睡着,自会得救治的。」TCB:门徒说:「主啊,如果他
中译版圣经:耶稣这话是指着他死说的。他们却以为是说照常睡了。新中译版圣经:耶稣这话是指着他死说的。他们却以为是说照常睡了。新世纪圣经:其实耶稣是指着拉撒路的死说的,门徒却以为他是指正常的睡眠说的。LCC:原来耶稣是指着他的死而说的;他们却以
中译版圣经:耶稣就明明地告诉他们说,拉撒路死了。新中译版圣经:耶稣就明明地告诉他们说,拉撒路死了。新世纪圣经:于是,耶稣公开地告诉他们∶「拉撒路死了。LCC:于是耶稣就公开坦白地对他们说∶「拉撒路死了。TCB:於是耶稣明明地告诉他们:「拉撒