中译版圣经:主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。新中译版圣经:主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。新世纪圣经:「上帝使他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里
2013-08-13
中译版圣经:以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。新中译版圣经:以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。新世纪圣经:以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。LCC:[以赛亚说了这些话,是因为他看见主(希腊文作∶他)的荣耀,而(
中译版圣经:虽然如此,官长中却有好些信他的。只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。新中译版圣经:虽然如此,官长中却有好些信他的。只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。新世纪圣经:虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为
中译版圣经:这是因他们爱人的荣耀,过于爱神的荣耀。新中译版圣经:这是因他们爱人的荣耀,过于爱神的荣耀。新世纪圣经:因为他们爱人的荣耀,过于爱上帝的荣耀。LCC:因为他们爱由人来的荣耀,不爱由上帝来的荣耀。TCB:他们爱人的赞许胜过爱上帝的赞
中译版圣经:你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。新中译版圣经:你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。新世纪圣经:你们应当趁着有光的时候信从这光,使你们
中译版圣经:他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。新中译版圣经:他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。新世纪圣经:耶稣在他们面前行了许多神迹,但是他们仍然不信他。LCC:他在他们面前行了这么多的神迹,人们还是不信他;TCB:
中译版圣经:这是要应验先知以赛亚的话说,主阿,我们所传的,有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?新中译版圣经:这是要应验先知以赛亚的话说,主阿,我们所传的,有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?新世纪圣经:这是要应验以赛亚先知所说的话∶「主啊,我们所传的,
中译版圣经:他们所以不能信,因为以赛亚又说,新中译版圣经:他们所以不能信,因为以赛亚又说,新世纪圣经:他们不能相信,因为以赛亚又说∶LCC:人们之所以不能信的、是因为以赛亚又说∶TCB:他们所以不能信的理由,以赛亚也说过:当代圣经:跟着,以
中译版圣经:现在这世界受审判。这世界的王要被赶出去。新中译版圣经:现在这世界受审判。这世界的王要被赶出去。新世纪圣经:现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。LCC:如今是这世界受审判的时候了;如今这世界的执政者将要被赶出了。
中译版圣经:我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。新中译版圣经:我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。新世纪圣经:我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。」LCC:至于我呢、我若从地上被举起,就必吸引万人来归我。」TCB:我从地上被举起
中译版圣经:耶稣这话原是指着自己将要怎样死说的。新中译版圣经:耶稣这话原是指着自己将要怎样死说的。新世纪圣经:他说这话,是指着自己将要怎样死说的。LCC:[耶稣这话是指明自己将要由什么样的死而死来说的。]TCB:(他这话是指着自己将怎样死说
中译版圣经:众人回答说,我们听见律法上有话说,基督是永存的。你怎么说,人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?新中译版圣经:众人回答说,我们听见律法上有话说,基督是永存的。你怎么说,人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?新世纪圣经:于是群众对他说∶「
中译版圣经:耶稣对他们说,光在你们中间,还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们。那在黑暗里行走的,不知道往何处去。新中译版圣经:耶稣对他们说,光在你们中间,还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们。那在黑暗里行走的,不
中译版圣经:我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父阿,救我脱离这时候。但我原是为这时候来的。新中译版圣经:我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父阿,救我脱离这时候。但我原是为这时候来的。新世纪圣经:「我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说『父啊,救我脱
中译版圣经:父阿,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上来说,我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。新中译版圣经:父阿,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上来说,我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。新世纪圣经:父啊,愿你荣耀你的名!」当时有声音从天上来,说