中译版圣经:都在云里海里受洗归了摩西。新中译版圣经:都在云里海里受洗归了摩西。新世纪圣经:都曾经在云里在海里受洗归于摩西。LCC:都在云中海中受了洗、归于摩西,TCB:在云中,在海里,他们都受洗归於摩西。当代圣经:正好像在云下和海里受了洗礼
2013-08-13
中译版圣经:并且都吃了一样的灵食。新中译版圣经:并且都吃了一样的灵食。新世纪圣经:他们都吃了一样的灵粮,LCC:都吃了一样的灵食,TCB:他们都吃了一样的灵粮,当代圣经:他们都吃过上帝用神迹赐给他们的食物。CSG:都吃过同样的神粮,英译版圣
中译版圣经:也都喝了一样的灵水。所喝的是出于随着他们的灵磐石。那磐石就是基督。新中译版圣经:也都喝了一样的灵水。所喝的是出于随着他们的灵磐石。那磐石就是基督。新世纪圣经:都喝了一样的灵水;他们所喝的,是从那随着他们的灵磐石那里来的,这磐石就
中译版圣经:凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。新中译版圣经:凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。新世纪圣经:我所作的一切,都是为了福音的缘故,好让我与别人同享福音的好处。LCC:我为福音的缘故、行了
中译版圣经:岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人。你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。新中译版圣经:岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人。你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。新世纪圣经:难道你们不知道,在场上赛跑的人,虽然大家都跑,
中译版圣经:凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕。我们却是要得不能坏的冠冕。新中译版圣经:凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕。我们却是要得不能坏的冠冕。新世纪圣经:凡参加运动比赛的,在一切事上都有节制;他们
中译版圣经:所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。新中译版圣经:所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。新世纪圣经:所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。LCC:所以我、我这样奔跑、不是无定向地;我这样斗拳、不
中译版圣经:我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。新中译版圣经:我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。新世纪圣经:我虽然自由,不受任何人管辖,但我自愿成为众人的奴仆,为的是要多得一些人。LCC
中译版圣经:向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。新中译版圣经:向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法
中译版圣经:向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在律法之下。新中译版圣经:向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在
中译版圣经:向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。新中译版圣经:向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。新世纪圣经:对软弱
中译版圣经:但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我。因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。新中译版圣经:但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我。因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。新世纪圣经:但这种权利,我一点
中译版圣经:我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。新中译版圣经:我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。新世纪圣经:我传福音原是没有可夸的,因我不能不传。如果不传福音,我就有祸了。LCC:我
中译版圣经:我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。新中译版圣经:我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。新世纪圣经:如果我甘心作这事,就有赏赐;即使不甘心,这职责还是托付我了。LCC:我若甘心作这事,便有赏
中译版圣经:既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。新中译版圣经:既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。新世纪圣经:那么,我的赏赐是什么呢