中译版圣经:我正在两难之间,情愿离世与基督同在。因为这是好得无比的。新中译版圣经:我正在两难之间,情愿离世与基督同在。因为这是好得无比的。新世纪圣经:我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。LCC:我被困迫于两难之间,一方面
2013-08-13
中译版圣经:然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。新中译版圣经:然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。新世纪圣经:可是为了你们,我更需要活在世上。LCC:不过仍然住在肉身里呢,为着你们的缘故倒更必须。TCB:可是,为了你们的缘故,我活着更为重要
中译版圣经:我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐。新中译版圣经:我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐。新世纪圣经:我既然这样深信,就知道还要活下
中译版圣经:那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。新中译版圣经:那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。新世纪圣经:那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。LCC:前一种人之
中译版圣经:这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。新中译版圣经:这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。新世纪圣经:那有什么关系呢?真心也好,
中译版圣经:因为我知道这事借着你们的祈祷,和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。新中译版圣经:因为我知道这事借着你们的祈祷,和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。新世纪圣经:因为我知道,借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。LC
中译版圣经:照着我所切慕所盼望的,没有一事叫我羞愧,只要凡事放胆。无论是生,是死,总叫基督在我身上照常显大。新中译版圣经:照着我所切慕所盼望的,没有一事叫我羞愧,只要凡事放胆。无论是生,是死,总叫基督在我身上照常显大。新世纪圣经:我所热切期
中译版圣经:因我活着就是基督,我死了就有益处。新中译版圣经:因我活着就是基督,我死了就有益处。新世纪圣经:因为我活着就是基督,我死了就有益处。LCC:因为在我看,活着就是基督,死去也是赢得。TCB:因为对我来说,我活着,是为基督;我死了,更
中译版圣经:以致我受的捆锁,在御营全军,和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。新中译版圣经:以致我受的捆锁,在御营全军,和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。新世纪圣经:以致宫里的卫队和其余的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;LCC:以致我
中译版圣经:并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁,就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。新中译版圣经:并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁,就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。新世纪圣经:而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不
中译版圣经:有的传基督,是出于嫉妒分争。也有的是出于好意。新中译版圣经:有的传基督,是出于嫉妒分争。也有的是出于好意。新世纪圣经:有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。LCC:有的人宣传基督、竟是为了嫉妒和分争;有的人呢、倒
中译版圣经:这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的。新中译版圣经:这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的。新世纪圣经:这些人是出于爱心,知道我是派来为福音辩护的。LCC:后一种人是出于爱心,知道我是为了辩护福音而受派的。TCB:后者
中译版圣经:我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多。新中译版圣经:我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多。新世纪圣经:我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,LCC:我所祷告
中译版圣经:使你们能分别是非,(或作喜爱那美好的事)作诚实无过的人,直到基督的日子。新中译版圣经:使你们能分别是非,(或作喜爱那美好的事)作诚实无过的人,直到基督的日子。新世纪圣经:使你们可以辨别是非,成为真诚无可指摘的人,直到基督的日子,
中译版圣经:并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。新中译版圣经:并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。新世纪圣经:靠着耶稣基督结满了公义的果子,使上帝得着荣耀和赞美。LCC:充满了那藉着耶稣基督而有的仁义果子,使上帝