中译版圣经:使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死。新中译版圣经:使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死。新世纪圣经:使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死;LC
2013-08-13
中译版圣经:或者我也得以从死里复活。新中译版圣经:或者我也得以从死里复活。新世纪圣经:这样,我也许可以从死人中复活。LCC:或者我也得以达到那从死人中起来的复活。TCB:希望我自己也得以从死里复活。当代圣经:这样,我或者也能够像他一样,从死
中译版圣经:其实我也可以靠肉体。若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。新中译版圣经:其实我也可以靠肉体。若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。新世纪圣经:虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;LCC:虽然如
中译版圣经:我第八天受割礼,我是以色列族,便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人。新中译版圣经:我第八天受割礼,我是以色列族,便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人。新世纪圣经:我第八天受
中译版圣经:就热心说,我是逼迫教会的。就律法上的义说,我是无可指摘的。新中译版圣经:就热心说,我是逼迫教会的。就律法上的义说,我是无可指摘的。新世纪圣经:按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。LCC:按热心说呢、
中译版圣经:只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。新中译版圣经:只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。新世纪圣经:然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。LCC:但从前于我为赢得的、这一切、我为
中译版圣经:因他为作基督的工夫,几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我的不及之处。新中译版圣经:因他为作基督的工夫,几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我的不及之处。新世纪圣经:因他为了基督的工作,冒着生命的危险,差一点丧了命,为的是要补满你们
中译版圣经:弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。新中译版圣经:弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。新世纪圣经:最后,我的弟兄们,你们要靠着主
中译版圣经:应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。新中译版圣经:应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。新世纪圣经:你们要提防那些「狗」,提防作恶的,提防行割礼的。LCC:你们要提防犬类,提防行恶的工人,提防妄自行割的事。TCB:你们
中译版圣经:因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。新中译版圣经:因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。新世纪圣经:其实我们这些靠上帝的灵来敬拜,在基督耶稣里夸口而不倚靠肉体
中译版圣经:然而我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。新中译版圣经:然而我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需
中译版圣经:他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。新中译版圣经:他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。新世纪圣经:他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。LCC:因为他已在切慕着你们众人呢,并
中译版圣经:他实在是病了,几乎要死。然而神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。新中译版圣经:他实在是病了,几乎要死。然而神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。新世纪圣经:事实上他病得几乎要死,然而上帝怜悯了他;不但怜悯他
中译版圣经:所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。新中译版圣经:所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。新世纪圣经:所以,我更急着差他去,让你们再见到他,就可以喜乐,也可以减少我的挂
中译版圣经:故此你们要在主里欢欢乐乐地接待他。而且要尊重这样的人。新中译版圣经:故此你们要在主里欢欢乐乐地接待他。而且要尊重这样的人。新世纪圣经:因此,你们要在主里欢欢喜喜地接待他,也要尊重这样的人,LCC:所以你们要在主里欢欢喜喜地接待他