中译版圣经:那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。新中译版圣经:那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。新世纪圣经:「有一个人名叫亚拿尼亚的,他是一个虔诚而遵守律法的
2013-08-13
中译版圣经:我因那光的荣耀,不能看见,同行的人,就拉着我手进了大马色。新中译版圣经:我因那光的荣耀,不能看见,同行的人,就拉着我手进了大马色。新世纪圣经:因为那光太强烈,我的眼睛就瞎了,跟我在一起的人就牵着我的手,进了大马士革。LCC:由于
中译版圣经:我说,主阿,我当作什么。主说,起来,进大马色去,在那里要将所派你作的一切事,告诉你。新中译版圣经:我说,主阿,我当作什么。主说,起来,进大马色去,在那里要将所派你作的一切事,告诉你。新世纪圣经:我说∶『主啊,我应当作什么呢?』主
中译版圣经:与我同行的人,看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。新中译版圣经:与我同行的人,看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。新世纪圣经:跟我在一起的人,只看见那光,却听不清楚那位对我说话的声音。LCC:同我在一起的人见了那光,
中译版圣经:我回答说,主阿,你是谁?他说,我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。新中译版圣经:我回答说,主阿,你是谁?他说,我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。新世纪圣经:我回答∶『主啊,你是谁?』他说∶『我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。』LCC:我回答说
中译版圣经:我就仆倒在地,听见有声音对我说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我。新中译版圣经:我就仆倒在地,听见有声音对我说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我。新世纪圣经:我仆倒在地上,听见有声音对我说∶『扫罗,扫罗,你为什么迫害我?』LCC:我就仆倒在
中译版圣经:我将到大马色,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。新中译版圣经:我将到大马色,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。新世纪圣经:「约在正午,当我走近大马士革的时候,忽然有大光从天上向我四面照射,LC
中译版圣经:这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。新中译版圣经:这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这
中译版圣经:我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。新中译版圣经:我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。新世纪圣经:我曾经迫害信奉这道的人直至死地,把男男女女都捆绑起来,送进监狱,LCC:我曾经逼迫这道路,直到死地
中译版圣经:保罗说,我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉神,象你们众人今日一样。新中译版圣经:保罗说,我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法
中译版圣经:众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。新中译版圣经:众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。新世纪圣经:他们听见保罗用希伯来语说话,就更加安静了。保罗说∶LCC:众人听见他用希伯来土话对他们陈述,就越发保持着安静。保罗就说∶TCB
中译版圣经:诸位父兄请听,我现在对你们分诉。新中译版圣经:诸位父兄请听,我现在对你们分诉。新世纪圣经:「各位父老弟兄,请听听我现在对你们的申辩。」LCC:「同人、弟兄、父兄们,请听我如今对你们所分诉的。」TCB:保罗说:「各位父老弟兄们,请
中译版圣经:千夫长准了,保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说。新中译版圣经:千夫长准了,保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说。新世纪圣经:千夫长准许了他,保罗就站在台阶上,
中译版圣经:保罗说,我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人,求你准我对百姓说话。新中译版圣经:保罗说,我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人,求你准我对百姓说话。新世纪圣经:保罗说∶「我是犹太人,是基利家的大数人,并
中译版圣经:你莫非是从前作乱,带领四千凶徒,往旷野去的那埃及人吗?新中译版圣经:你莫非是从前作乱,带领四千凶徒,往旷野去的那埃及人吗?新世纪圣经:难道你不就是不久以前作乱的、带领四千个杀手到旷野去的那个埃及人吗?」LCC:那么你莫非是这些日