中译版圣经:她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫。因为妇女在会中说话原是可耻的。新中译版圣经:她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫。因为妇女在会中说话原是可耻的。新世纪圣经:如果她们想要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在聚会中讲
2013-08-13
中译版圣经:神的道理,岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?新中译版圣经:神的道理,岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?新世纪圣经:难道上帝的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?LCC:上帝之道理哪是从你们而出呢?还是单单临到你们呢?TC
中译版圣经:至于作先知讲道的,只好两个人,或是三个人,其余的就当慎思明辨。新中译版圣经:至于作先知讲道的,只好两个人,或是三个人,其余的就当慎思明辨。新世纪圣经:讲道的,也只可以两三个人讲,其余的人要衡量他们所讲的。LCC:至于神言传讲师呢
中译版圣经:若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。新中译版圣经:若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。新世纪圣经:在座的有人得了启示,那先讲的人就应当住口。LCC:倘若在座的另有人得了启示,那先说话的就该闭口不言。TCB:在
中译版圣经:因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。新中译版圣经:因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。新世纪圣经:因为你们都可以轮流的讲道,好让大家都可以学习,都可以得到勉励。LCC:因为
中译版圣经:先知的灵,原是顺服先知的。新中译版圣经:先知的灵,原是顺服先知的。新世纪圣经:先知的灵是受先知控制的,LCC:并且神言传讲师的灵、也顺服着神言传讲师阿;TCB:宣讲上帝信息的人应该约束自己的恩赐;当代圣经:要记着,若有人得到上帝
中译版圣经:因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。新中译版圣经:因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。新世纪圣经:因为上帝不是混乱的,而是和平的。LCC:因为上帝不是扰乱之上帝,(或译∶乃是和平之上帝;在圣徒的众教会中都是这样。妇女们在各集会中要闭
中译版圣经:他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,说神真是在你们中间了。新中译版圣经:他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,说神真是在你们中间了。新世纪圣经:他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜上帝,宣告说∶「上帝真的是在你
中译版圣经:弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话。凡事都当造就人。新中译版圣经:弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话。凡
中译版圣经:若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。新中译版圣经:若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。新世纪圣经:如果有人说方言,只可以有两个人,或最多三个人,并且要轮流的说,
中译版圣经:若没有人翻,就当在会中闭口。只对自己和神说,就是了。新中译版圣经:若没有人翻,就当在会中闭口。只对自己和神说,就是了。新世纪圣经:如果没有人翻译,他就应当在会中闭口,只对自己和对上帝说好了。LCC:倘若没有解释者,他在集会(与『
中译版圣经:这样看来,说方言,不是为信的人作证据,乃是为不信的人。作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。新中译版圣经:这样看来,说方言,不是为信的人作证据,乃是为不信的人。作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。新世纪圣经
中译版圣经:所以全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?新中译版圣经:所以全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?新世纪圣经:所以,如果全教
中译版圣经:若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明。新中译版圣经:若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明。新世纪圣经:如果大家都讲道,有未信的人或不明白的人进来,他
中译版圣经:弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而在恶事上要作婴孩。在心志上总要作大人。新中译版圣经:弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而在恶事上要作婴孩。在心志上总要作大人。新世纪圣经:弟兄们,你们在思想上不要作小孩子,却要在恶事上作婴孩,在思