中译版圣经:神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以借着他也都是实在的,(实在原文作阿们)叫神因我们得荣耀。新中译版圣经:神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以借着他也都是实在的,(实在原文作阿们)叫神因我们得荣耀。新世纪圣经:因为上
2013-08-13
中译版圣经:那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是神。新中译版圣经:那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是神。新世纪圣经:那在基督里坚定我们和你们,又膏抹我们的,就是上帝。LCC:那使我们同你们坚固于基督里、并膏派了我们的、乃是
中译版圣经:他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。(原文作质)。新中译版圣经:他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。(原文作质)。新世纪圣经:他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。LCC:是他盖印了我们,并先赐圣灵做质
中译版圣经:我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。新中译版圣经:我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。新世纪圣经:我呼求上帝给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。LCC:我指着我的性命呼求上帝作
中译版圣经:我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。新中译版圣经:我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。新世纪圣经:我既然有这样的信念,就打算先到你们那里,使你们再一次得到恩惠,LCC:既有了这样的深信,我早就
中译版圣经:也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。新中译版圣经:也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。新世纪圣经:然后经过你们那里,往马其顿去,再从马其顿回
中译版圣经:我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?新中译版圣经:我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?新世纪圣经:我这样决定,难道是反覆不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,
中译版圣经:我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。新中译版圣经:我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。新世纪圣经:上帝是信实的,我们向你们所传的道并不是「是」而又「非」的,LCC:我指着可信可靠的上帝来说
中译版圣经:因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。新中译版圣经:因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。新世纪圣经:因为我、西拉和提摩太,在你
中译版圣经:你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。新中译版圣经:你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。新世纪圣经:请你们一同用祷告支持我们,好使许多人为着我们所蒙的恩献上感谢。
中译版圣经:我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。新中译版圣经:我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样
中译版圣经:我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识。新中译版圣经:我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识。新世纪圣经:我们现在写给你们的,不外是你们可以宣读、可
中译版圣经:正如你们已经有几分认识我们。以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子,以你们夸口一样。新中译版圣经:正如你们已经有几分认识我们。以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子,以你们夸口一样。新世纪圣经:正如你们对我们已经有些认识,我盼望
中译版圣经:我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。新中译版圣经:我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。新世纪圣经:我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样
中译版圣经:弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。新中译版圣经:弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。新世纪圣经:弟兄们