2013-06-12
2013-06-12
李红菱1,王 丽2 (1. 沈阳航空工业学院 外国语学院,辽宁 沈阳 110136; 2. 辽宁工业大学 外语系, 辽宁 锦州 121001) 摘 要:英汉两种语言异多于同,反映在句子结构上就体现
2013-03-01
2013-02-02
2013-02-02
一、 以主料为主、配料为辅的翻译原则 1、 菜肴的主料和配料 主料(名称/形状)+ with + 配料 如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Webs 2、 菜肴的主
2013-02-02
2011-12-26
不能想当然,看看下列句子吧 1.As luck would have it, he was caught by the teacher again。 不幸的是,他又一次被老师逮个正着。 2.She
2011-12-22
2011-12-09
组合: 1Perhaps more interesting — and, arguably, more important — are the thousands of producers是整个句子
2011-12-09