中译版圣经:耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。新中译版圣经:耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。新世纪圣经:就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外
2013-08-13
中译版圣经:耶稣又说,现在可以舀出来,送给管筵席的。他们就送了去。新中译版圣经:耶稣又说,现在可以舀出来,送给管筵席的。他们就送了去。新世纪圣经:耶稣又吩咐他们∶「现在舀出来,送给筵席的总管!」他们就送去了。LCC:他又对他们说∶「如今舀出
中译版圣经:管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来。新中译版圣经:管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来。新世纪圣经:总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里
中译版圣经:对他说,人都是先摆上好酒。等客喝足了,才摆上次的。你倒把好酒留到如今。新中译版圣经:对他说,人都是先摆上好酒。等客喝足了,才摆上次的。你倒把好酒留到如今。新世纪圣经:对他说∶「人人都是先摆上好酒,等到亲友喝够了,才摆上次等的,你
中译版圣经:这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来。他的门徒就信他了。新中译版圣经:这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来。他的门徒就信他了。新世纪圣经:这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的
中译版圣经:酒用尽了,耶稣的母亲对他说,他们没有酒了。新中译版圣经:酒用尽了,耶稣的母亲对他说,他们没有酒了。新世纪圣经:酒用尽了,耶稣的母亲对他说∶「他们没有酒了。」LCC:酒缺乏的时候、耶稣的母亲对耶稣说∶「他们没有酒了。」TCB:酒喝
中译版圣经:耶稣说,母亲,(原文作妇人)我与你有什么相干。我的时候还没有到。新中译版圣经:耶稣说,母亲,(原文作妇人)我与你有什么相干。我的时候还没有到。新世纪圣经:耶稣说∶「母亲(「母亲」原文直译作「妇人」;与19:26同),我跟你有什么
中译版圣经:他母亲对用人说,他告诉你们什么,你们就作什么。新中译版圣经:他母亲对用人说,他告诉你们什么,你们就作什么。新世纪圣经:他母亲告诉仆人说∶「他吩咐你们什么,就作什么。」LCC:他母亲对仆役们说∶「他告诉你们什么,你们总要作什么。」
中译版圣经:照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。新中译版圣经:照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。新世纪圣经:在那里有六口石缸,每口可盛两三桶水,是为犹太人行洁净礼用的。LCC:照犹太人洁净的
中译版圣经:耶稣对用人说,把缸倒满了水。他们就倒满了,直到缸口。新中译版圣经:耶稣对用人说,把缸倒满了水。他们就倒满了,直到缸口。新世纪圣经:耶稣吩咐仆人∶「把缸都倒满水!」他们就倒满了,直到缸口。LCC:耶稣对他们说∶「把水缸装满了水。」
中译版圣经:耶稣对他说,因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事。新中译版圣经:耶稣对他说,因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事。新世纪圣经:耶稣说∶「因为我告诉你『我看见你在无花果树下』,你
中译版圣经:又说,我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。新中译版圣经:又说,我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。新世纪圣经:又对他说∶「我实实在在告诉你们,你们要看见天开了,
中译版圣经:第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。耶稣的母亲在那里。新中译版圣经:第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。耶稣的母亲在那里。新世纪圣经:第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶稣的母亲在那里;LCC:第三天在加利利的迦拿有婚事。耶稣的母亲
中译版圣经:耶稣和他的门徒也被请去赴席。新中译版圣经:耶稣和他的门徒也被请去赴席。新世纪圣经:耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。LCC:耶稣和门徒也被请去赴婚筵。TCB:耶稣跟他的门徒也接受邀请去参加婚宴。当代圣经:耶稣和门徒也被邀请去赴宴。CS
中译版圣经:拿但业对他说,拿撒勒还能出什么好的吗?腓力说,你来看。新中译版圣经:拿但业对他说,拿撒勒还能出什么好的吗?腓力说,你来看。新世纪圣经:拿但业说∶「拿撒勒还能出什么好的吗?」腓力说∶「你来看!」LCC:拿但业对腓力说∶「拿撒勒还能