老子《道德经》英译第十三章
【原文】
宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
【现代汉语】
得宠和受辱都会令人惊恐,所以,要像警惕大的忧患那样重视自己的身心健康。
什么是宠辱若惊?事实上得宠是卑下的(会使人丧失独立健全的人格)。得到宠爱或者失去宠爱都会让人诚惶诚恐、战战兢兢,这就是宠辱若惊。
什么是像警惕大的忧患那样重视自己的身心健康呢?我们之所以能警惕忧患、防患于未然,就是因为身心的存在。假设等到失去身心的时候,还拿什么去防范忧患呢?
所以,要判断一个人能否肩负天下人的信任和国家的重托,首先要看他能否珍视、爱护自己的身心健康而不受外物、贪欲的诱惑和损害。
【英译】
Favoritism and hazing all will make people panic-stricken. So people should regard Physical and moral
integrity as great misery.
What is the meaning of that 'Favoritism and hazing all will make people panic-stricken'? In fact, favoritism is humble but is not honorable (It will make us loose
wholesome and Independent personality). It will make people become gingerly and awe-stricken no matter what they get, favoritism or hazing.
And what is meant by
saying that physical and moral
integrity are to be
similarly regarded as great misery? What makes us can prevent great
calamity is our having the physical and moral
integrity. What shall we depend on if the physical and moral
integrity was lost, inexistent?
Therefore it's the first
qualification people judge if a man could shoulder the nation and people's great trust. This most important
qualification is that if this man cherishes his physical and moral
integrity and refuses the damage and
temptation of greed.
关键字:
道德经生词表: