老子《道德经》第三十一章英译
【原文】
夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀泣之,战胜以丧礼处之。
【现代汉语】
兵戈是不祥的东西,为世人所厌恶,所以有'道'的人不去使用它。
君子不到万不得已不会使用武力,对其淡然,即便取得战争的胜利也不得意洋洋,因战胜而得意洋洋的人,是嗜杀为乐。嗜杀为乐,是不会得志于天下的。
因为战争伤人众多,所以出兵打仗应该用丧礼的仪式和心态。带着哀痛的心情去应对迫不得已的战争,打了胜仗要用丧礼的仪式去处理。
【英译】
War is evil, hated by common people. So the man who acts accord with the principle of Tao will not employ it.
The sage uses the arm
cautiously and calmly till it's no
alternative. He won't be high-blown even in
victory. The man who indulges in war and
victory is bloodthirsty. The bloodthirsty one can not achieve his ambition in the world.
To join the battle in funeral rite because the war will kills multitudes of men. The
victor in battle has his place
rightly in truth.
关键字:
道德经生词表: