.h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; L...
2009-10-02
因为英汉两种语言在文化上有很大差异,很多句子的表达方式往往难以一一对应。其实在翻译句子的时候适当运用某些变通手段可以对翻译的准确度有很大提高。介绍一下几种比较好的翻译方法吧: 1。根据上下文以及逻辑关...
在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。 实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成...
> A Healt...
1. We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty ...