酷兔英语

章节正文

which she has fairly earned, and which she can offer to you.
They are the reward of her love, her courage, and her

honesty. As to you, Sir -- thanks to Rosa again, who has
furnished the proofs of your innocence ---- "

And, saying these words, the Prince handed to Cornelius that
fly-leaf of the Bible on which was written the letter of

Cornelius de Witt, and in which the third bulb had been
wrapped, --

"As to you, it has come to light that you were imprisoned
for a crime which you had not committed. This means, that

you are not only free, but that your property will be
restored to you; as the property of an innocent man cannot

be confiscated. Cornelius van Baerle, you are the godson of
Cornelius de Witt and the friend of his brother John. Remain

worthy of the name you have received from one of them, and
of the friendship you have enjoyed with the other. The two

De Witts, wrongly judged and wrongly punished in a moment of
popular error, were two great citizens, of whom Holland is

now proud."
The Prince, after these last words, which contrary to his

custom, he pronounced with a voice full of emotion, gave his
hands to the lovers to kiss, whilst they were kneeling

before him.
Then heaving a sigh, he said, --

"Alas! you are very happy, who, dreaming only of what
perhaps is the true glory of Holland, and forms especially

her true happiness, do not attempt to acquire for her
anything beyond new colours of tulips."

And, casting a glance towards that point of the compass
where France lay, as if he saw new clouds gathering there,

he entered his carriage and drove off.
Cornelius started on the same day for Dort with Rosa, who

sent her lover's old keeper" target="_blank" title="n.主妇,女管家">housekeeper as a messenger to her
father, to apprise him of all that had taken place.

Those who, thanks to our description, have learned the
character of old Gryphus, will comprehend that it was hard

for him to become reconciled to his son-in-law. He had not
yet forgotten the blows which he had received in that famous

encounter. To judge from the weals which he counted, their
number, he said, amounted to forty-one; but at last, in

order, as he declared, not to be less generous than his
Highness the Stadtholder, he consented to make his peace.

Appointed to watch over the tulips, the old man made the
rudest keeper of flowers in the whole of the Seven

Provinces.
It was indeed a sight to see him watching the obnoxious

moths and butterflies, killing slugs, and driving away the
hungry bees.

As he had heard Boxtel's story, and was furious at having
been the dupe of the pretended Jacob, he destroyed the

sycamore behind which the envious Isaac had spied into the
garden; for the plot of ground belonging to him had been

bought by Cornelius, and taken into his own garden.
Rosa, growing not only in beauty, but in wisdom also, after

two years of her married life, could read and write so well
that she was able to undertake by herself the education of

two beautiful children which she had borne in 1674 and 1675,
both in May, the month of flowers.

As a matter of course, one was a boy, the other a girl, the
former being called Cornelius, the other Rosa.

Van Baerle remained faithfully attached to Rosa and to his
tulips. The whole of his life was devoted to the happiness

of his wife and the culture of flowers, in the latter of
which occupations he was so successful that a great number

of his varieties found a place in the catalogue of Holland.
The two principal ornaments of his drawing-room were those

two leaves from the Bible of Cornelius de Witt, in large
golden frames; one of them containing the letter in which

his godfather enjoined him to burn the correspondence of the
Marquis de Louvois, and the other his own will, in which he

bequeathed to Rosa his bulbs under condition that she should
marry a young man of from twenty-six to twenty-eight years,

who loved her and whom she loved, a condition which was
scrupulously fulfilled, although, or rather because,

Cornelius did not die.
And to ward off any envious attempts of another Isaac

Boxtel, he wrote over his door the lines which Grotius had,
on the day of his flight, scratched on the walls of his

prison: --
"Sometimes one has suffered so much that he has the right

never to be able to say, 'I am too happy.'"
End


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文