酷兔英语

章节正文

I am very glad; I love enemies, though not in

the Christian sense. They amuse me, stir my
blood. To be always on one's guard, to catch

every glance, the meaning of every word, to guess
intentions, to crush conspiracies, to pretend to be

deceived and suddenly with one blow to over-
throw the whole immense and laboriously con-

structed edifice of cunning and design -- that is
what I call life.

During supper Grushnitski kept whispering
and exchanging winks with the captain of

dragoons.
CHAPTER XI

14th June.
VERA and her husband left this morning for

Kislovodsk. I met their carriage as I was
walking to Princess Ligovski's. Vera nodded to

me: reproach was in her glance.
Who is to blame, then? Why will she not give

me an opportunity of seeing her alone? Love is
like fire -- if not fed it dies out. Perchance,

jealousy will accomplish what my entreaties have
failed to do.

I stayed a whole hour at Princess Ligovski's.
Mary has not been out, she is ill. In the evening

she was not on the boulevard. The newly formed
gang, armed with lorgnettes, has in very fact

assumed a menacing aspect. I am glad that
Princess Mary is ill; they might be guilty of

some impertinence towards her. Grushnitski
goes about with dishevelled locks, and wears an

appearance of despair: he is evidently afflicted,
as a matter of fact; his vanity especially

has been injured. But, you see, there are
some people in whom even despair is divert-

ing! . . .
On my way home I noticed that something was

lacking. I have not seen her! She is ill! Surely
I have not fallen in love with her in real

earnest? . . . What nonsense!
CHAPTER XII

15th June.
AT eleven o'clock in the morning -- the hour at

which Princess Ligovski is usually perspiring
in the Ermolov baths -- I walked past her house.

Princess Mary was sitting pensively at the window;
on seeing me she sprang up.

I entered the ante-room, there was nobody
there, and, availing myself of the freedom afforded

by the local customs, I made my way, unan-
nounced, into the drawing-room.

Princess Mary's charmingcountenance was
shrouded with a dull pallor. She was standing

by the pianoforte, leaning one hand on the back
of an arm-chair; her hand was very faintly

trembling. I went up to her softly and
said:

"You are angry with me?" . . .
She lifted a deep, languid glance upon me and

shook her head. Her lips were about to utter
something, but failed; her eyes filled with tears;

she sank into the arm-chair and buried her face in
her hands.

"What is the matter with you?" I said, taking
her hand.

"You do not respect me! . . . Oh, leave me!" . . .
I took a few steps. . . She drew herself up in

the chair, her eyes sparkled.
I stopped still, took hold of the handle of the

door, and said:
"Forgive me, Princess. I have acted like a

madman. . . It will not happen another time;
I shall see to that. . . But how can you know

what has been taking place hitherto within my
soul? That you will never learn, and so much

the better for you. Farewell."
As I was going out, I seemed to hear her

weeping.
I wandered on foot about the environs of

Mount Mashuk till evening, fatigued myself
terribly and, on arriving home, flung myself on

my bed, utterly exhausted.
Werner came to see me.

"Is it true," he asked, "that you are going to
marry Princess Mary?"

"What?"
"The whole town is saying so. All my

patients are occupied with that important piece
of news; but you know what these patients are:

they know everything."
"This is one of Grushnitski's tricks," I said to

myself.
"To prove the falsity of these rumours, doctor,

I may mention, as a secret, that I am moving to
Kislovodsk to-morrow" . . .

"And Princess Mary, too?"
"No, she remains here another week" . . .

"So you are not going to get married?" . . .
"Doctor, doctor! Look at me! Am I in the

least like a bridegroom, or any such thing?"
"I am not saying so. . . But you know there

are occasions . . ." he added, with a crafty
smile -- "in which an honourable man is obliged

to marry, and there are mothers who, to say the
least, do not prevent such occasions. . . And so,

as a friend, I should advise you to be more
cautious. The air of these parts is very dangerous.

How many handsome young men, worthy of a
better fate, have I not seen departing from here

straight to the altar! . . . Would you believe
me, they were even going to find a wife for me!

That is to say, one person was -- a lady belonging to
this district, who had a very pale daughter. I had

the misfortune to tell her that the latter's colour
would be restored after wedlock, and then with

tears of gratitude she offered me her daughter's
hand and the whole of her own fortune -- fifty souls,[1] I think.

But I replied that I was unfit for such an honour."
[1] i.e. serfs.

Werner left, fully convinced that he had put
me on my guard.

I gathered from his words that various ugly
rumours were already being spread about the

town on the subject of Princess Mary and myself:
Grushnitski shall smart for this!

CHAPTER XIII
18th June.

I HAVE been in Kislovodsk three days now.
Every day I see Vera at the well and out

walking. In the morning, when I awake, I sit
by my window and direct my lorgnette at her

balcony. She has already been dressed long ago,
and is waiting for the signal agreed upon.

We meet, as though unexpectedly, in the garden
which slopes down from our houses to the well.

The life-giving mountain air has brought back
her colour and her strength. Not for nothing is

Narzan called the "Spring of Heroes." The
inhabitants aver that the air of Kislovodsk pre-

disposes the heart to love and that all the romances
which have had their beginning at the foot of

Mount Mashuk find their consummation here.
And, in very fact, everything here breathes of

solitude; everything has an air of secrecy -- the
thick shadows of the linden avenues, bending over

the torrent which falls, noisy and foaming, from
flag to flag and cleaves itself a way between the

mountains now becoming clad with verdure --
the mist-filled, silent ravines, with their rami-

fications straggling away in all directions -- the
freshness of the aromatic air, laden with the

fragrance of the tall southern grasses and the
white acacia -- the never-ceasing, sweetly-slumber-

ous babble of the cool brooks, which, meeting at
the end of the valley, flow along in friendly

emulation, and finally fling themselves into the
Podkumok. On this side, the ravine is wider

and becomes converted into a verdant dell,
through which winds the dusty road. Every

time I look at it, I seem to see a carriage coming
along and a rosy little face looking out of the

carriage-window. Many carriages have already
driven by -- but still there is no sign of that

particular one. The village which lies behind the
fortress has become populous. In the restaurant,

built upon a hill a few paces distant from my
lodgings, lights are beginning to flash in the

evening through the double row of poplars;
noise and the jingling of glasses resound till late

at night.
In no place are such quantities of Kakhetian

wine and mineral waters drunk as here.
"And many are willing to mix the two,

But that is a thing I never do."
Every day Grushnitski and his gang are to be

found brawling in the inn, and he has almost
ceased to greet me.

He only arrived yesterday, and has already
succeeded in quarrelling with three old men who

were going to take their places in the baths before
him.

Decidedly, his misfortunes are developing a
warlike spirit within him.

CHAPTER XIV
22nd June.

AT last they have arrived. I was sitting by
the window when I heard the clattering of

their carriage. My heart throbbed. . . What does
it mean? Can it be that I am in love? . . .

I am so stupidly constituted that such a thing
might be expected of me.

I dined at their house. Princess Ligovski
looked at me with much tenderness, and did

not leave her daughter's side . . . a bad sign!
On the other hand, Vera is jealous of me in re-

gard to Princess Mary -- however, I have been
striving for that good fortune. What will not a

woman do in order to chagrin her rival? I re-
member that once a woman loved me simply

because I was in love with another woman.
There is nothing more paradoxical than the fe-



文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文