酷兔英语

章节正文

that has constrained me to print fragments of
this diary which fell into my hands by chance.

Although I have altered all the proper names,
those who are mentioned in it will probably recog-

nise themselves, and, it may be, will find some
justification for actions for which they have

hitherto blamed a man who has ceased henceforth
to have anything in common with this world.

We almost always excuse that which we under-
stand.

I have inserted in this book only those portions
of the diary which refer to Pechorin's sojourn in

the Caucasus. There still remains in my hands
a thick writing-book in which he tells the story

of his whole life. Some time or other that, too,
will present itself before the tribunal of the

world, but, for many and weighty reasons, I do
not venture to take such a responsibility upon

myself now.
Possibly some readers would like to know my

own opinion of Pechorin's character. My answer
is: the title of this book. "But that is malicious

irony!" they will say. . . I know not.
BOOK III THE FIRST EXTRACT FROM PECHORIN'S DIARY

TAMAN
TAMAN is the nastiest little hole of all the

seaports of Russia. I was all but starved
there, to say nothing of having a narrow escape

of being drowned.
I arrived late at night by the post-car. The

driver stopped the tired troika[1] at the gate of the
only stone-built house that stood at the entrance

to the town. The sentry, a Cossack from the
Black Sea, hearing the jingle of the bell, cried out,

sleepily, in his barbarous voice, "Who goes there?"
An under-officer of Cossacks and a headborough[2]

came out. I explained that I was an officer
bound for the active-service detachment on

Government business, and I proceeded to demand
official quarters. The headborough conducted us

round the town. Whatever hut we drove up to
we found to be occupied. The weather was cold;

I had not slept for three nights; I was tired
out, and I began to lose my temper.

[1] Team of three horses abreast.
[2] Desyatnik, a superintendent of ten (men or

huts), i.e. an officer like the old English tithing-man or
headborough.

"Take me somewhere or other, you
scoundrel!" I cried; "to the devil himself, so

long as there's a place to put up at!"
"There is one other lodging," answered the

headborough, scratching his head. "Only you
won't like it, sir. It is uncanny!"

Failing to grasp the exact signification of the
last phrase, I ordered him to go on, and, after a

lengthy peregrination through muddy byways,
at the sides of which I could see nothing but old

fences, we drove up to a small cabin, right on the
shore of the sea.

The full moon was shining on the little reed-
thatched roof and the white walls of my new

dwelling. In the courtyard, which was sur-
rounded by a wall of rubble-stone, there stood

another miserable hovel, smaller and older than
the first and all askew. The shore descended

precipitously to the sea, almost from its very
walls, and down below, with incessant murmur,

plashed the dark-blue waves. The moon gazed
softly upon the watery element, restless but

obedient to it, and I was able by its light to
distinguish two ships lying at some distance

from the shore, their black rigging motionless
and standing out, like cobwebs, against the pale

line of the horizon.
"There are vessels in the harbour," I said to

myself. "To-morrow I will set out for Gelen-
jik."

I had with me, in the capacity of soldier-
servant, a Cossack of the frontier army. Order-

ing him to take down the portmanteau and dis-
miss the driver, I began to call the master of the

house. No answer! I knocked -- all was silent
within! . . . What could it mean? At length

a boy of about fourteen crept out from the hall.
"Where is the master?"

"There isn't one."
"What! No master?"

"None!"
"And the mistress?"

"She has gone off to the village."
"Who will open the door for me, then?" I

said, giving it a kick.
The door opened of its own accord, and a

breath of moisture-laden air was wafted from
the hut. I struck a lucifer match and held it

to the boy's face. It lit up two white eyes.
He was totally blind, obviously so from birth.

He stood stock-still before me, and I began to
examine his features.

I confess that I have a violentprejudice against
all blind, one-eyed, deaf, dumb, legless, armless,

hunchbacked, and such-like people. I have
observed that there is always a certain strange

connection between a man's exterior and his
soul; as, if when the body loses a limb, the soul

also loses some power of feeling.
And so I began to examine the blind boy's

face. But what could be read upon a face
from which the eyes are missing?. . . For a

long time I gazed at him with involuntary
compassion, when suddenly a scarcely perceptible

smile flitted over his thin lips, producing, I
know not why, a most unpleasant impression

upon me. I began to feel a suspicion that the
blind boy was not so blind as he appeared to be.

In vain I endeavoured to convince myself that
it was impossible to counterfeit cataracts; and

besides, what reason could there be for doing
such a thing? But I could not help my sus-

picions. I am easily swayed by prejudice. . .
"You are the master's son?" I asked at

length.
"No."

"Who are you, then?"
"An orphan -- a poor boy."

"Has the mistress any children?"
"No, her daughter ran away and crossed the

sea with a Tartar."
"What sort of a Tartar?"

"The devil only knows! A Crimean Tartar, a
boatman from Kerch."

I entered the hut. Its whole furniture con-
sisted of two benches and a table, together with

an enormous chest beside the stove. There was
not a single ikon to be seen on the wall -- a bad

sign! The sea-wind burst in through the broken
window-pane. I drew a wax candle-end from my

portmanteau, lit it, and began to put my things
out. My sabre and gun I placed in a corner, my

pistols I laid on the table. I spread my felt cloak
out on one bench, and the Cossack his on the

other. In ten minutes the latter was snoring,
but I could not go to sleep -- the image of the

boy with the white eyes kept hovering before me
in the dark.

About an hour passed thus. The moon shone
in at the window and its rays played along the

earthen floor of the hut. Suddenly a shadow
flitted across the bright strip of moonshine which

intersected the floor. I raised myself up a little
and glanced out of the window. Again somebody

ran by it and disappeared -- goodness knows
where! It seemed impossible for anyone to

descend the steep cliff overhanging the shore,
but that was the only thing that could have

happened. I rose, threw on my tunic, girded on a
dagger, and with the utmost quietness went out

of the hut. The blind boy was coming towards
me. I hid by the fence, and he passed by me

with a sure but cautious step. He was carrying a
parcel under his arm. He turned towards the

harbour and began to descend a steep and narrow
path.

"On that day the dumb will cry out and the
blind will see," I said to myself, following him

just close enough to keep him in sight.
Meanwhile the moon was becoming overcast

by clouds and a mist had risen upon the sea. The
lantern alight in the stern of a ship close at hand

was scarcely visible through the mist, and by
the shore there glimmered the foam of the waves,

which every moment threatened to submerge it.
Descending with difficulty, I stole along the

steep declivity, and all at once I saw the blind
boy come to a standstill and then turn down to

the right. He walked so close to the water's
edge that it seemed as if the waves would straight-

way seize him and carry him off. But, judging
by the confidence with which he stepped from

rock to rock and avoided the water-channels,
this was evidently not the first time that he had

made that journey. Finally he stopped, as
though listening for something, squatted down

upon the ground, and laid the parcel beside him.
Concealing myself behind a projecting rock on

the shore, I kept watch on his movements.
After a few minutes a white figure made its

appearance from the opposite direction. It came
up to the blind boy and sat down beside him.

At times the wind wafted their conversation to me.
"Well?" said a woman's voice. "The storm

is violent; Yanko will not be here."
"Yanko is not afraid of the storm!" the other

replied.
"The mist is thickening," rejoined the woman's

voice, sadness in its tone.
"In the mist it is all the easier to slip past the

guardships," was the answer.
"And if he is drowned?"

"Well, what then? On Sunday you won't


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文