酷兔英语

章节正文

Ha!... but just you be off elsewhere to roast younger folk than us
with your lightning.

CHORUS (singing)
We forbid the gods, the sons of Zeus, to pass through our city and

the mortals to send them the smoke of their sacrifices by this road.
PITHETAERUS

It's odd that the messenger we sent to the mortals has never
returned.

(The HERALD enters, wearing a golden garland on his head.)
HERALD

Oh! blessed Pithetaerus, very wise, very illustrious, very
gracious, thrice happy, very...Come, prompt me, somebody, do

PITHETAERUS
Get to your story!

HERALD
All peoples are filled with admiration for your wisdom, and they

award you this golden crown.
PITHETAERUS

I accept it. But tell me, why do the people admire me?
HERALD

Oh you, who have founded so illustrious a city in the air, you
know not in what esteem men hold you and how many there are who burn

with desire to dwell in it. Before your city was built, all men had
a mania for Sparta; long hair and fasting were held in honour, men

went dirty like Socrates and carried staves. Now all is changed.
Firstly, as soon as it's dawn, they all spring out of bed together

to go and seek their food, the same as you do; then they fly off
towards the notices and finally devour the decrees. The bird-madness

is so clear that many actually bear the names of birds. There is a
halting victualler, who styles himself the partridge; Menippus calls

himself the swallow; Opuntius the one-eyed crow; Philocles the lark;
Theogenes the fox-goose; Lycurgus the ibis; Chaerephon the bat;

Syracosius the magpie; Midias the quail; indeed he looks like a
quail that has been hit hard on the head. Out of love for the birds

they repeat all the songs which concern the swallow, the teal, the
goose or the pigeon; in each verse you see wings, or at all events a

few feathers. This is what is happening down there. Finally, there are
more than ten thousand folk who are coming here from earth to ask

you for feathers and hooked claws; so, mind you supply yourself with
wings for the immigrants.

PITHETAERUS
Ah! by Zeus, there's no time for idling. (To some slaves) Go as

quick as possible and fill every hamper, every basket you can find
with wings. Manes will bring them to me outside the walls, where I

will welcome those who present themselves.
CHORUS (Singing)

This town will soon be inhabited by a crowd of men. Fortune
favours us alone and thus they have fallen in love with our city.

PITHETAERUS (to the slave MANES, who brings in a basket full of
wings)

Come, hurry up and bring them along.
CHORUS (singing)

Will not man find here everything that can please him-wisdom,
love, the divine Graces, the sweet face of gentle peace?

PITHETAERUS (as MANES Comes in with another basket)
Oh! you lazy servant! won't you hurry yourself?

CHORUS (singing)
Let a basket of wings be brought speedily. Come, beat him as I do,

and put some life into him; he is as lazy as an ass.
PITHETAERUS

Aye, Manes is a great craven.
CHORUS (singing)

Begin by putting this heap of wings in order; divide them in three
parts according to the birds from whom they came; the singing, the

prophetic and the aquatic birds; then you must take care to distribute
them to the men according to their character.

PITHETAERUS (to MANES, who is bringing in another basket)
Oh! by the kestrels! I can keep my hands off you no longer; you

are too slow and lazy altogether.
(He hits MANES, who runs away. A young PARRICIDE enters.)

PARRICIDE (singing)
Oh! might I but become an eagle, who soars in the skies! Oh! might

I fly above the azure waves of the barren sea!
PITHETAERUS

Ha! it would seem the news was true; I hear someone coming who
talks of wings.

PARRICIDE
Nothing is more charming than to fly; I am bird-mad and fly

towards you, for I want to live with you and to obey your laws.
PITHETAERUS

Which laws? The birds have many laws.
PARRICIDE

All of them; but the one that pleases me most is that among the
birds it is considered a fine thing to peck and strangle one's father.

PITHETAERUS
Yes, by Zeus! according to us, he who dares to strike his

father, while still a chick, is a brave fellow.
PARRICIDE

And therefore I want to dwell here, for I want to strangle my
father and inherit his wealth.

PITHETAERUS
But we have also an ancient law written in the code of the storks,

which runs thus, "When the stork father has reared his young and has
taught them to fly, the young must in their turn support the father."

PARRICIDE (petulantly)
It's hardly worth while coming all this distance to be compelled

to keep my father!
PITHETAERUS

No, no, young friend, since you have come to us with such
willingness, I am going to give you these black wings, as though you

were an orphan bird; furthermore, some good advice, that I received
myself in infancy. Don't strike your father, but take these wings in

one hand and these spurs in the other; imagine you have a cock's crest
on your head and go and mount guard and fight; live on your pay and

respect your father's life. You're a gallant fellow! Very well,
then! Fly to Thrace and fight.

PARRICIDE
By Bacchus! You're right; I will follow your counsel.

PITHETAERUS
It's actingwisely, by Zeus.

(The PARRICIDE departs, and the dithyrambic poet CINESIAS
arrives.)

CINESIAS (singing)
"On my light pinions I soar off to Olympus; in its capricious

flight my Muse flutters along the thousand paths of poetry in turn..."
PITHETAERUS

This is a fellow will need a whole shipload of wings.
CINESIAS (singing)

"...and being fearless and vigorous, it is seeking fresh outlet."
PITHETAERUS

Welcome, Cinesias, you lime-wood man! Why have you come here
twisting your game leg in circles?

CINESIAS (singing)
"I want to become a bird, a tuneful nightingale."

PITHETAERUS
Enough of that sort of ditty. Tell me what you want.

CINESIAS
Give me wings and I will fly into the topmost airs to gather fresh

songs in the clouds, in the midst of the vapours and the fleecy snow.
PITHETAERUS

Gather songs in the clouds?
CINESIAS

'Tis on them the whole of our latter-day art depends. The most
brilliant dithyrambs are those that flap their wings in empty space

and are clothed in mist and dense obscurity. To appreciate this,
just listen.

PITHETAERUS
Oh! no, no, no!

CINESIAS
By Hermes! but indeed you shall. (He sings.) "I shall travel

through thine ethereal empire like a winged bird, who cleaveth space
with his long neck..."

PITHETAERUS
Stop! Way enough!

CINESIAS
"...as I soar over the seas, carried by the breath of the

winds..."
PITHETAERUS

By Zeus! I'll cut your breath short.
(He picks up a pair of wings and begins trying to stop CINESIAS'

mouth with them.)
CINESIAS (running away)

"...now rushing along the tracks of Notus, now nearing Boreas
across the infinite wastes of the ether." Ah! old man, that's a pretty

and clever idea truly!
PITHETAERUS

What! are you not delighted to be cleaving the air?
CINESIAS

To treat a dithyrambic poet, for whom the tribes dispute with each
other, in this style!

PITHETAERUS
Will you stay with us and form a chorus of winged birds as slender

as Leotrophides for the Cecropid tribe?
CINESIAS

You are making game of me, that's clear; but know that I shall
never leave you in peace if I do not have wings wherewith to

traverse the air.
(CINESIAS departs and an INFORMER arrives.)

INFORMER
What are these birds with downy feathers, who look so pitiable

to me? Tell me, oh swallow with the long dappled wings.
PITHETAERUS

Oh! it's a regular invasion that threatens us. Here comes
another one, humming along.

INFORMER
Swallow with the long dappled wings, once more I summon you.

PITHETAERUS
It's his cloak I believe he's addressing; it stands in great

need of the swallows' return.
INFORMER

Where is he who gives out wings to all comers?
PITHETAERUS

Here I am, but you must tell me for what purpose you want them.
INFORMER

Ask no questions. I want wings, and wings I must have.
PITHETAERUS

Do you want to fly straight to Pellene?
INFORMER

I? Why, I am an accuser of the islands, an informer...
PITHETAERUS

A fine trade, truly!
INFORMER

...a hatcher of lawsuits. Hence I have great need of wings to
prowl round the cities and drag them before justice.

PITHETAERUS
Would you do this better if you had wings?

INFORMER
No, but I should no longer fear the pirates; I should return

with the cranes, loaded with a supply of lawsuits by way of ballast.
PITHETAERUS

So it seems, despite all your youthfulvigour, you make it your


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文