这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的 小说或其它读物.首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完 成一小段后,去看书上的对应英...
2009-10-02
1、注重词汇习得和记忆的完整性 根据认知理论的信息处理原则,学习者作为认知活动的主体,他已有的知识结构在认知过程中起着重要作用。在言语理解的认知过程...
2009-10-02
有效的笔记系统影响口译质量的一大原因是笔记得当与否 口译笔记是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词。通过关键词能够提...
2009-10-02
2009-10-02
(1)等值翻译: a drop in the ocean沧海一粟 within a stones throw...
2009-10-02
1.词性转换法翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等。 2....
2009-10-02
2009-10-02
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面...
2009-10-02
阅读是中国学生在国内环境中学习英语的重要途径。它是听、说、写、译等其他技能的根本。没有阅读所提供的语言输入,其他几项语言技能很难向更高水平发展。 对英语学习者来讲,阅读大致可分为: 语言...
2009-10-02
(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如: 例1. Aluminum remain...
2009-10-02
【听力】全面理解抓关键词 听力第一部分的“spotdictation”是考生易失分的地方。这个大题要求考生听一篇500个字左右的文章,根据录音填写20个空格,每个空格要求填写一至六个单词,而基本...
2009-10-02
许多参加过口译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译关。笔译相当好,口语部分也不错,却“卡”在了口译,并且连考几次都无法过关的考生很多。 问题出在哪里?...
2009-10-02