酷兔英语

章节正文

 

       亚洲运动会(Asian Games)简称亚运会,是亚洲地区规模最大的综合性运动会,跟奥运会、世界杯一样每四年举办一届,也是亚洲体坛最大的盛会。2004年,广州申请举办亚运会成功,经过6年的准备,将于2010年11月12日至27日在中国广州进行。

       广州亚运会的会徽造型既像火炬,又像五只羊,火炬象征着亚运会的圣火熊熊燃烧、永不熄灭。五只羊则既体现了广州"羊城"的城市特征,又表达了广州人民的美好愿望。

       广州亚运会的吉祥物则是五只运动又时尚的羊,分别取名"阿祥"、"阿和"、"阿如"、"阿意"、"乐羊羊",组成"祥和如意乐洋洋"。 乐羊羊领着四只小羊乐呵呵地阔步向前,寓意广州人民以积极乐观、昂扬进取的精神面貌,迎接亚运盛会的到来,也同时传达了运动会"和谐、激情"的理念。

 

The 16th Asian Games, Guangzhou

The Asian Games, also called the Asiad, is a multi-sport event among athletes from all over Asia, held every four years as the Olympic Games and the World Cup. In 2004, Guangzhou succeeded in its bid for the Asian Games. After six years of preparation, Guangzhou is now welcoming athletes and visitors from all around the world to the 16th Asian Games held here. 

The official emblem of the Guangzhou Asiad is shaped like a torch or the sculpture of the five rams. The torch symbolizes a sacred and forever burning torch of the Asiad, while the five rams represent the city as it's also named the "ram city", expressing the fine aspirations of the people in Guangzhou.

The official mascots of the Guangzhou Asian Games are five fashionable rams doing sports, respectively named Le Yangyang, A Xiang, A He, A Ru and A Yi, which together makes the Chinese phrase, "祥和如意乐洋洋"(lucky, peaceful, wishful, happy). Le Yangyang leads the other four rams striding forward, representing the people in Guangzhou embrace the grand occasion with high, optimistic, and enterprising spirit, and conveys the idea of "harmony and passion" of this Games. 

 





章节正文