虽然前面的分析还没有给出来。但是,我还是按照前面的做法,给了一篇新的练习。 这个文章,明显是经济学的文章。考研翻译从来没有考过经济方面的题材,但是,阅读出现过N次,所以大家来试试。这个句子里面有两个狂长的句子,尤其是最后一个句子,我没有把整
2011-12-09
考研翻译长难句练习7答案(2) 组合: 1) Unlike the students of yesteryear是介词unlike以及所带的宾语the students of yesteryear充当整个句子的状语。首先
对五位学生译文的点评(2) --考研翻译长难句练习22-26 24.But the judge denied a request to shut down features on eBay's Web site, citing a s.
快放五一了。昨天开始动手写这个句子的分析的,就象蚂蚁搬家,一点点写成。偶然看到一个论坛里面,有一个网名,叫“勤劳的小蚂蚁”,不知道是谁,但是觉得很有意思。我也觉得自己是“勤劳的小蚂蚁”。是不是有点自夸啊,这是事实嘛。其实,大家都是“勤劳的小
对五位学生译文的点评(1) --考研翻译长难句练习22-26 昨天说了,今天要抽点时间对大家的译文做一个点评。所以,从五个人的译文里面,每个人选择一个译文来看看你们存在的问题和改正的方法。需要注意的是,你们每个人的译文都不错,所以优点我
Patent holders don't have the automatic right to stop their competitors' business even if they prevail in court, the S..
大家好,从五一以来,翻译练习一直处于停滞中,今天又开张了。期待参与,译往无前! 考研翻译长难句练习22-26 文章来源:科学杂志http://sciencenow.sciencemag.org/cgi/content/full/200
考研翻译长难句练习8答案(4)4) areabhorrent and have no place in public debate, academic orotherwise是整个句子主干的谓语部分。首先,abhorrent有“令
原文来自TIME: UndertreatedAnxiety By David Bjerklie | Tuesday, May. 30,2006 | Permalink Anxiety may be the most common
考研翻译长难句练习8答案(3) 2) that women cannot achieve thesame in life as men that引导第二个并列的同位语从句,所起的作用仍然是补充说明comments的内容。
今天端午节,大家节日快乐。 昨天找练习的文章,找得满头大汗,没有找到,无果而终。可是,今天下午居然用了不到10分钟就找到了非常满意的翻译练习的文章。满意的原因在于:1没有对原文有丝毫的改动,原文一字不差的搬上来,刚好448个单词,跟考研翻译
考研翻译长难句练习8答案(2) 单词讲解: 1) inferior有“差的,次的,劣等的,下级的“等意思,常常与to搭配,是”在....之下,次于,不如”的意思,如:His work is inferiorto min
很久没有写翻译句子练习的分析了。一直处在所谓的“忙碌”中,其实也是自己在偷懒。因为我知道,只要一坐下来写句子的分析,一个句子肯定会用去我半天的时间。这段时间忙着看学生的毕业论文、整理汉英翻译材料,也还没有半天那么多的时间。写句子的分析也不敢
对四位同学译文的简评(3)--考研翻译长难句练习27-31 30)Untreated anxiety can also lead to anxious depression – acondition that is more difficu
对四位同学译文的简评(2)--考研翻译长难句练习27-31 28)While many worrisome events occur as people age and whileit is normal for people to be