酷兔英语

章节正文

Pedro. Nay, do not quarrel with us, good old man.

Ant. If he could right himself with quarrelling,
Some of us would lie low.

Claud. Who wrongs him?
Leon. Marry, thou dost wrong me, thou dissembler, thou!

Nay, never lay thy hand upon thy sword;
I fear thee not.

Claud. Mary, beshrew my hand
If it should give your age such cause of fear.

In faith, my hand meant nothing to my sword.
Leon. Tush, tush, man! never fleer and jest at me

I speak not like a dotard nor a fool,
As under privilege of age to brag

What I have done being young, or what would do,
Were I not old. Know, Claudio, to thy head,

Thou hast so wrong'd mine innocent child and me
That I am forc'd to lay my reverence by

And, with grey hairs and bruise of many days,
Do challenge thee to trial of a man.

I say thou hast belied mine innocent child;
Thy slander hath gone through and through her heart,

And she lied buried with her ancestors-
O, in a tomb where never scandal slept,

Save this of hers, fram'd by thy villany!
Claud. My villany?

Leon. Thine, Claudio; thine I say.
Pedro. You say not right, old man

Leon. My lord, my lord,
I'll prove it on his body if he dare,

Despite his nice fence and his active practice,
His May of youth and bloom of lustihood.

Claud. Away! I will not have to do with you.
Leon. Canst thou so daff me? Thou hast kill'd my child.

If thou kill'st me, boy, thou shalt kill a man.
And. He shall kill two of us, and men indeed

But that's no matter; let him kill one first.
Win me and wear me! Let him answer me.

Come, follow me, boy,. Come, sir boy, come follow me.
Sir boy, I'll whip you from your foining fence!

Nay, as I am a gentleman, I will.
Leon. Brother--

Ant. Content yourself. God knows I lov'd my niece,
And she is dead, slander'd to death by villains,

That dare as well answer a man indeed
As I dare take a serpent by the tongue.

Boys, apes, braggarts, jacks, milksops!
Leon. Brother Anthony--

Ant. Hold you content. What, man! I know them, yea,
And what they weigh, even to the utmost scruple,

Scambling, outfacing, fashion-monging boys,
That lie and cog and flout, deprave and slander,

Go anticly, show outward hideousness,
And speak off half a dozen dang'rous words,

How they might hurt their enemies, if they durst;
And this is all.

Leon. But, brother Anthony--
Ant. Come, 'tis no matter.

Do not you meddle; let me deal in this.
Pedro. Gentlemen both, we will not wake your patience.

My heart is sorry for your daughter's death;
But, on my honour, she was charg'd with nothing

But what was true, and very full of proof.
Leon. My lord, my lord--

Pedro. I will not hear you.
Leon. No? Come, brother, away!--I will be heard.

Ant. And shall, or some of us will smart for it.
Exeunt ambo.

Enter Benedick.
Pedro. See, see! Here comes the man we went to seek.

Claud. Now, signior, what news?
Bene. Good day, my lord.

Pedro. Welcome, signior. You are almost come to part almost a fray.
Claud. We had lik'd to have had our two noses snapp'd off with two

old men without teeth.
Pedro. Leonato and his brother. What think'st thou? Had we fought,

I doubt we should have been too young for them.
Bene. In a false quarrel there is no true valour. I came to seek

you both.
Claud. We have been up and down to seek thee; for we are high-proof

melancholy, and would fain have it beaten away. Wilt thou use thy
wit?

Bene. It is in my scabbard. Shall I draw it?
Pedro. Dost thou wear thy wit by thy side?

Claud. Never any did so, though very many have been beside their
wit. I will bid thee draw, as we do the minstrel--draw to

pleasure us.
Pedro. As I am an honest man, he looks pale. Art thou sick or

angry?
Claud. What, courage, man! What though care kill'd a cat, thou hast

mettle enough in thee to kill care.
Bene. Sir, I shall meet your wit in the career an you charge it

against me. I pray you choose another subject.
Claud. Nay then, give him another staff; this last was broke cross.

Pedro. By this light, he changes more and more. I think he be angry
indeed.

Claud. If he be, he knows how to turn his girdle.
Bene. Shall I speak a word in your ear?

Claud. God bless me from a challenge!
Bene. [aside to Claudio] You are a villain. I jest not; I will make

it good how you dare, with what you dare, and when you dare. Do
me right, or I will protest your cowardice. You have kill'd a

sweet lady, and her death shall fall heavy on you. Let me hear
from you.

Claud. Well, I will meet you, so I may have good cheer.
Pedro. What, a feast, a feast?

Claud. I' faith, I thank him, he hath bid me to a calve's head and
a capon, the which if I do not carve most curiously, say my

knife's naught. Shall I not find a woodcock too?
Bene. Sir, your wit ambles well; it goes easily.

Pedro. I'll tell thee how Beatrice prais'd thy wit the other day. I
said thou hadst a fine wit: 'True,' said she, 'a fine little

one.' 'No,' said I, 'a great wit.' 'Right,' says she, 'a great
gross one.' 'Nay,' said I, 'a good wit.' 'Just,' said she, 'it

hurts nobody.' 'Nay,' said I, 'the gentleman is wise.' 'Certain,'
said she, a wise gentleman.' 'Nay,' said I, 'he hath the

tongues.' 'That I believe' said she, 'for he swore a thing to me
on Monday night which he forswore on Tuesday morning. There's a

double tongue; there's two tongues.' Thus did she an hour
together transshape thy particular virtues. Yet at last she

concluded with a sigh, thou wast the proper'st man in Italy.
Claud. For the which she wept heartily and said she cared not.

Pedro. Yea, that she did; but yet, for all that, an if she did not
hate him deadly, she would love him dearly. The old man's

daughter told us all.
Claud. All, all! and moreover, God saw him when he was hid in the

garden.
Pedro. But when shall we set the savage bull's horns on the

sensible Benedick's head?
Claud. Yea, and text underneath, 'Here dwells Benedick, the married

man'?
Bene. Fare you well, boy; you know my mind. I will leave you now to

your gossiplike humour. You break jests as braggards do their
blades, which God be thanked hurt not. My lord, for your many

courtesies I thank you. I must discontinue your company. Your
brother the bastard is fled from Messina. You have among you

kill'd a sweet and innocent lady. For my Lord Lackbeard there, he
and I shall meet; and till then peace be with him.

[Exit.]
Pedro. He is in earnest.

Claud. In most profoundearnest; and, I'll warrant you, for the
love of Beatrice.

Pedro. And hath challeng'd thee.
Claud. Most sincerely.

Pedro. What a pretty thing man is when he goes in his doublet and
hose and leaves off his wit!

Enter Constables [Dogberry and Verges, with the Watch, leading]
Conrade and Borachio.

Claud. He is then a giant to an ape; but then is an ape a doctor to
such a man.

Pedro. But, soft you, let me be! Pluck up, my heart, and be sad!
Did he not say my brother was fled?

Dog. Come you, sir. If justice cannot tame you, she shall ne'er
weigh more reasons in her balance. Nay, an you be a cursing

hypocrite once, you must be look'd to.
Pedro. How now? two of my brother's men bound? Borachio one.

Claud. Hearken after their offence, my lord.
Pedro. Officers, what offence have these men done?

Dog. Marry, sir, they have committed false report; moreover, they
have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and

lastly, they have belied a lady; thirdly, they have verified
unjust things; and to conclude, they are lying knaves.

Pedro. First, I ask thee what they have done; thirdly, I ask thee
what's their offence; sixth and lastly, why they are committed;

and to conclude, what you lay to their charge.
Claud. Rightly reasoned, and in his own division; and by my troth

there's one meaning well suited.
Pedro. Who have you offended, masters, that you are thus bound to

your answer? This learnedconstable is too cunning to be
understood. What's your offence?

Bora. Sweet Prince, let me go no farther to mine answer. Do you
hear me, and let this Count kill me. I have deceived even your

very eyes. What your wisdoms could not discover, these shallow
fools have brought to light, who in the night overheard me

confessing to this man, how Don John your brother incensed me to
slander the Lady Hero; how you were brought into the orchard and

saw me court Margaret in Hero's garments; how you disgrac'd her
when you should marry her. My villany they have upon record,

which I had rather seal with my death than repeat over to my
shame. The lady is dead upon mine and my master's false

accusation; and briefly, I desire nothing but the reward of a
villain.

Pedro. Runs not this speech like iron through your blood?
Claud. I have drunk poison whiles he utter'd it.

Pedro. But did my brother set thee on to this?
Bora. Yea, and paid me richly for the practice of it.

Pedro. He is compos'd and fram'd of treachery,
And fled he is upon this villany.

Claud. Sweet Hero, now thy image doth appear
In the rare semblance that I lov'd it first.

Dog. Come, bring away the plaintiffs. By this time our sexton hath
reformed Signior Leonato of the matter. And, masters, do not

forget to specify, when time and place shall serve, that I am an
ass.

Verg. Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too.
Enter Leonato, his brother [Antonio], and the Sexton.

Leon. Which is the villain? Let me see his eyes,
That, when I note another man like him,

I may avoid him. Which of these is he?
Bora. If you would know your wronger, look on me.

Leon. Art thou the slave that with thy breath hast kill'd
Mine innocent child?



文章标签:名著  

章节正文