酷兔英语

章节正文

To purge the world of the perfidious kind,
Then was your time to fear the Trojan fate:

Your quarrels and complaints are now too late."
Thus Juno. Murmurs rise, with mix'd applause,

Just as they favor or dislike the cause.
So winds, when yet unfledg'd in woods they lie,

In whispers first their tender voices try,
Then issue on the main with bellowing rage,

And storms to trembling mariners presage.
Then thus to both replied th' imperial god,

Who shakes heav'n's axles with his awful nod.
(When he begins, the silent senate stand

With rev'rence, list'ning to the dread command:
The clouds dispel; the winds their breath restrain;

And the hush'd waves lie flatted on the main.)
"Celestials, your attentive ears incline!

Since," said the god, "the Trojans must not join
In wish'd alliance with the Latian line;

Since endless jarrings and mortal" target="_blank" title="a.不死的n.不朽的人物">immortal hate
Tend but to discompose our happy state;

The war henceforward be resign'd to fate:
Each to his proper fortune stand or fall;

Equal and unconcern'd I look on all.
Rutulians, Trojans, are the same to me;

And both shall draw the lots their fates decree.
Let these assault, if Fortune be their friend;

And, if she favors those, let those defend:
The Fates will find their way." The Thund'rer said,

And shook the sacred honors of his head,
Attesting Styx, th' inviolable flood,

And the black regions of his brother god.
Trembled the poles of heav'n, and earth confess'd the nod.

This end the sessions had: the senate rise,
And to his palace wait their sov'reign thro' the skies.

Meantime, intent upon their siege, the foes
Within their walls the Trojan host inclose:

They wound, they kill, they watch at ev'ry gate;
Renew the fires, and urge their happy fate.

Th' Aeneans wish in vain their wanted chief,
Hopeless of flight, more hopeless of relief.

Thin on the tow'rs they stand; and ev'n those few
A feeble, fainting, and dejected crew.

Yet in the face of danger some there stood:
The two bold brothers of Sarpedon's blood,

Asius and Acmon; both th' Assaraci;
Young Haemon, and tho' young, resolv'd to die.

With these were Clarus and Thymoetes join'd;
Tibris and Castor, both of Lycian kind.

From Acmon's hands a rolling stone there came,
So large, it half deserv'd a mountain's name:

Strong-sinew'd was the youth, and big of bone;
His brother Mnestheus could not more have done,

Or the great father of th' intrepid son.
Some firebrands throw, some flights of arrows send;

And some with darts, and some with stones defend.
Amid the press appears the beauteous boy,

The care of Venus, and the hope of Troy.
His lovely face unarm'd, his head was bare;

In ringlets o'er his shoulders hung his hair.
His forehead circled with a diadem;

Distinguish'd from the crowd, he shines a gem,
Enchas'd in gold, or polish'd iv'ry set,

Amidst the meaner foil of sable jet.
Nor Ismarus was wanting to the war,

Directing pointed arrows from afar,
And death with poison arm'd- in Lydia born,

Where plenteous harvests the fat fields adorn;
Where proud Pactolus floats the fruitful lands,

And leaves a rich manure of golden sands.
There Capys, author of the Capuan name,

And there was Mnestheus too, increas'd in fame,
Since Turnus from the camp he cast with shame.

Thus mortal war was wag'd on either side.
Meantime the hero cuts the nightly tide:

For, anxious, from Evander when he went,
He sought the Tyrrhene camp, and Tarchon's tent;

Expos'd the cause of coming to the chief;
His name and country told, and ask'd relief;

Propos'd the terms; his own small strength declar'd;
What vengeance proud Mezentius had prepar'd:

What Turnus, bold and violent, design'd;
Then shew'd the slipp'ry state of humankind,

And fickle fortune; warn'd him to beware,
And to his wholesomecounsel added pray'r.

Tarchon, without delay, the treaty signs,
And to the Trojan troops the Tuscan joins.

They soon set sail; nor now the fates withstand;
Their forces trusted with a foreign hand.

Aeneas leads; upon his stern appear
Two lions carv'd, which rising Ida bear-

Ida, to wand'ring Trojans ever dear.
Under their grateful shade Aeneas sate,

Revolving war's events, and various fate.
His left young Pallas kept, fix'd to his side,

And oft of winds enquir'd, and of the tide;
Oft of the stars, and of their wat'ry way;

And what he suffer'd both by land and sea.
Now, sacred sisters, open all your spring!

The Tuscan leaders, and their army sing,
Which follow'd great Aeneas to the war:

Their arms, their numbers, and their names declare.
A thousand youths brave Massicus obey,

Borne in the Tiger thro' the foaming sea;
From Asium brought, and Cosa, by his care:

For arms, light quivers, bows and shafts, they bear.
Fierce Abas next: his men bright armor wore;

His stern Apollo's golden statue bore.
Six hundred Populonia sent along,

All skill'd in martial exercise, and strong.
Three hundred more for battle Ilva joins,

An isle renown'd for steel, and unexhausted mines.
Asylas on his prow the third appears,

Who heav'n interprets, and the wand'ring stars;
From offer'd entrails prodigies expounds,

And peals of thunder, with presaging sounds.
A thousand spears in warlike order stand,

Sent by the Pisans under his command.
Fair Astur follows in the wat'ry field,

Proud of his manag'd horse and painted shield.
Gravisca, noisome from the neighb'ring fen,

And his own Caere, sent three hundred men;
With those which Minio's fields and Pyrgi gave,

All bred in arms, unanimous, and brave.
Thou, Muse, the name of Cinyras renew,

And brave Cupavo follow'd but by few;
Whose helm confess'd the lineage of the man,

And bore, with wings display'd, a silver swan.
Love was the fault of his fam'd ancestry,

Whose forms and fortunes in his ensigns fly.
For Cycnus lov'd unhappy Phaeton,

And sung his loss in poplar groves, alone,
Beneath the sister shades, to soothe his grief.

Heav'n heard his song, and hasten'd his relief,
And chang'd to snowy plumes his hoary hair,

And wing'd his flight, to chant aloft in air.
His son Cupavo brush'd the briny flood:

Upon his stern a brawny Centaur stood,
Who heav'd a rock, and, threat'ning still to throw,

With lifted hands alarm'd the seas below:
They seem'd to fear the formidable sight,

And roll'd their billows on, to speed his flight.
Ocnus was next, who led his native train

Of hardy warriors thro' the wat'ry plain:
The son of Manto by the Tuscan stream,

From whence the Mantuan town derives the name-
An ancient city, but of mix'd descent:

Three sev'ral tribes compose the government;
Four towns are under each; but all obey

The Mantuan laws, and own the Tuscan sway.
Hate to Mezentius arm'd five hundred more,

Whom Mincius from his sire Benacus bore:
Mincius, with wreaths of reeds his forehead cover'd o'er.

These grave Auletes leads: a hundred sweep
With stretching oars at once the glassy deep.

Him and his martial train the Triton bears;
High on his poop the sea-green god appears:

Frowning he seems his crooked shell to sound,
And at the blast the billows dance around.

A hairy man above the waist he shows;
A porpoise tail beneath his belly grows;

And ends a fish: his breast the waves divides,
And froth and foam augment the murm'ring tides.

Full thirty ships transport the chosen train
For Troy's relief, and scour the briny main.

Now was the world forsaken by the sun,
And Phoebe half her nightly race had run.

The careful chief, who never clos'd his eyes,
Himself the rudder holds, the sails supplies.

A choir of Nereids meet him on the flood,
Once his own galleys, hewn from Ida's wood;

But now, as many nymphs, the sea they sweep,
As rode, before, tall vessels on the deep.

They know him from afar; and in a ring
Inclose the ship that bore the Trojan king.

Cymodoce, whose voice excell'd the rest,
Above the waves advanc'd her snowy breast;

Her right hand stops the stern; her left divides
The curling ocean, and corrects the tides.

She spoke for all the choir, and thus began
With pleasing words to warn th' unknowing man:

"Sleeps our lov'd lord? O goddess-born, awake!
Spread ev'ry sail, pursue your wat'ry track,

And haste your course. Your navy once were we,
From Ida's height descending to the sea;

Till Turnus, as at anchor fix'd we stood,
Presum'd to violate our holy wood.

Then, loos'd from shore, we fled his fires profane
(Unwillingly we broke our master's chain),

And since have sought you thro' the Tuscan main.
The mighty Mother chang'd our forms to these,

And gave us life mortal" target="_blank" title="a.不死的n.不朽的人物">immortal in the seas.
But young Ascanius, in his camp distress'd,

By your insulting foes is hardly press'd.
Th' Arcadian horsemen, and Etrurian host,

Advance in order on the Latian coast:
To cut their way the Daunian chief designs,

Before their troops can reach the Trojan lines.
Thou, when the rosy morn restores the light,

First arm thy soldiers for th' ensuing fight:
Thyself the fated sword of Vulcan wield,

And bear aloft th' impenetrable shield.


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文