英媒称,在哈泼-柯林斯出版公司与上海一家出版社达成了对教材进行翻译以供英国学校使用的“历史性”协议之后,英国的学生也许很快就能使用中国教科书学习数学了。 据英国《卫报》网站3月20日报道,包括上海和北
2017-03-22
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。——英语该怎么翻译? 这句出自《离骚》的古诗词,就算是具有一定文学功底的人看到都会需要一点时间反应 ,更别说是当场翻译成英语了。 。两会中不乏演讲者引用古诗词或网
2017-03-17
2017-03-14
, Chinese: 心猿意马 (xīn yuán yì mǎ) Traditional Chinese: English: Carry fire in one hand and wate.
2013-04-27
, Chinese: 心安理得 (xīn ān lǐ dé) Traditional Chinese: English: Have an easy conscience Japanese.
2013-04-27
, Chinese: 心旷神怡 (xīn kuàng shén yí) Traditional Chinese: English: Carefree and joyous Japanes.
2013-04-27
, Chinese: 心血来潮 (xīn xuè lái cháo) Traditional Chinese: English: On the impulse of the moment .
2013-04-27
, Chinese: 如出一辙 (rú chū yī zhé) Traditional Chinese: English: Be precisely the same Japanese:.
2013-04-27
, Chinese: 心花怒放 (xīn huā nù fàng) Traditional Chinese: English: Burst with joy. / Feel exubera.
2013-04-27
, Chinese: 六亲不认 (liù qīn bù rèn) Traditional Chinese: English: Turn one\'s back on one\'s ...
2013-04-27
, Chinese: 心直口快 (xīn zhí kǒu kuài) Traditional Chinese: English: Frank and outspoken. / Saying.
2013-04-27
, Chinese: 背水一战 (bèi shuǐ yī zhàn) Traditional Chinese: English: Fight with one\'s back to t...
2013-04-27
, Chinese: 心直口快 (xīn zhí kǒu kuài) Traditional Chinese: English: Frank and outspoken. / Saying.
2013-04-27