我把奥委会主席罗格闭幕式的演讲原文和译文仔细看过了几遍,一句一句比读,译文可谓准确忠实。或许正是为了照顾“准确忠实”,稍显呆滞,略输神采。但仍不失为一篇值得学习的,相当出色的译文,我把重点词句用红笔突出了,喜欢翻译的可以参考。译文和图片来源
2011-12-09
昨天给翻译资格证书班的同学上课,一个朋友问我,能不能介绍一下世界各地著名的口笔译院校。回家整理了一下手中的资料,发现他的问题还真难到我了。世界各地的口笔译学校有很多,可是如果要谈“著名”就显然带有个人的主观因素在里面了,因为我不可能整理出太
口译实践推荐书目 写完了。从下午两点吃饭后开始动笔,到现在六点半。一看字数,又写了洋洋洒洒3000字。本来还有一些口译方面的书想介绍,但是我知道,要穷尽所有口译书,是绝对不可能的事情。其实,在汉英翻译方面,还有一本书,想必大家都知道,那就是
口诀妙用 1 见到谓语找主语,主谓一致找状语 见到名词想多数,可不可数要记牢 见到平行看结构,形式功能要对称 见到代词找指代,指代通常不合理 小小of常抓的点,of前名词adj最高级 2 谓与非谓经常混谓语句中就一个其余
10、数词错误。 主要是序数词与基数词的混用和错用,如分数的分子大于“1”时分母没有用复数等,基数基数词的复数形式如hundredsof(几百), thousandsof(几千)。漏掉了s,或是当其前有具体数字或several时加了复数,如
8、主谓一致性错误。 如第三人称单数漏掉s,或主语为复数,谓语动词却用了单数;以及就近原则对主语的影响等等。例如:The president of thecompany, together with the workers, are pla
4、虚拟语气错误 虚拟语气的使用错误在综合改错题中主要表现为主句和从句的语气不协调。例如: We suggest that Henry is toldabout his condition as soon as possible. 句中动词
常见错误 1、名词错误。名词单、复数用错,可数与不可数名词的混用。例如:①We study quite a few subject, suchas maths, Chinese, English and physics.9
PETS二级考试的短文改错题型主要检测考生发现、判断、纠正文章中错误的能力,文章中的错误主要是词语、语法、篇章结构和行文逻辑等方面的错误。这些错误往往需要在不同程度上借助语境进行判断,它不仅要求考生掌握好一定的词汇和语法知识,还要求考生具有
作者:王兆飞 高校英语专业八级考试大纲写作部分规定:写作部分设一题,20分,要求能根据所给题目及要求撰写各类体裁 文章,文章长度约400个单词,能做到内容充实、语言通顺、用词恰当、表达得体。真题在Directions的最后会告知
北京新东方学校 黄培辰 &nb
专业八级阅读题目分类解析 作者 张国帅 根据《高校英语专业八级考试大纲》的规定,阅读理解的测试要求分为以下就几项:1.能读懂一般英美报刊杂志上的社论和书评。2.能读懂有一定难度的历史传记和文学作品。3.能理解所读材料的
专业八级汉英翻译中主语的确定 北京新东方学校唐静 一、翻译中的一个悖论 &n
这是在博客中第一次发和专业英语相关的备考文章。作者都是平时很少在网上冒泡的高手(当然,除我之外),整个专业八级的教学团队,包括唐静的翻译,张国帅的阅读,黄培辰的人文和改错以及王兆飞老师的写作,这已经是我们新东方教学团队中的顶尖组合了。需要说
2011年专四专八新闻贴 说明: 1、20条左右新闻,(多了你也看不下去)基本涵盖2010年主要且具备考试意义的新闻事件; 2、看两遍至三遍左右,关注黑体及中文注释,这些时事词汇会让你回想起当时的一些事件细节; 3、无中文注