lì li: | Wŏ men míng tiān qù Xiāng Shān guān shăng hóng yè ba? |
丽丽: | 我们明天去香山观赏红叶吧? |
Lili: | Let's go to the Fragrant Hills tomorrow to enjoy the red leaves, shall we? |
| |
mài kè: | Tài hăo le! Wŏ men zĕn me qù? |
麦克: | 太好了!我们怎么去? |
Mike: | Great! How can we get there? |
| |
lì li: | Zài shì qū chéng gōng jiāo chē kĕ yĭ zhí dá Xiāng Shān Gōng Yuán. Hĕn fāng biàn. |
丽丽: | 在市区乘公交车可以直达香山公园,很方便。 |
Lili: | We can catch a bus in the downtown area to Fragrant Hills Park. It's very convenient. |
| |
mài kè: | Qiū jì shì bĕi jīng yī nián zhōng zuì mĕi de jì jié! |
麦克: | 秋季是北京一年中最美的季节! |
Mike: | Autumn is the most beautiful season of the year in Beijing! |
| |
lì li: | Nĭ zuì hăo chuān shàng yùn dòng xié, yīn wéi yào pá shā. |
丽丽: | 你最好穿上运动鞋,因为要爬山。 |
Lili: | You'd better wear sports shoes, because we'll climb the hills. |
| |
mài kè: | Zhī dào le. Pá dào shān dĭng xū yào duō cháng shí jiān? |
麦克: | 知道了。爬到山顶需要多长时间? |
Mike: | I see. How long will it take to climb to the top of the hills? |
| |
lì li: | Yī bān yào yī gè bàn xiăo shí. Zài shān dĭng kĕ yĭ kàn dào gèng mĕi de jĭng sè. |
丽丽: | 一般要一个半小时。在山顶可以看到更美的景色。 |
Lili: | Usually one and a half hours. You'll see more beautiful scenery from the top of the hills. |
| |
mài kè: | Xiàn zài xǔ duō shì mín zhōu mò dōu qù pā Xiāng Shān, duàn liàn shēn tĭ. |
麦克: | 现在许多市民周末都去爬香山,锻炼身体。 |
Mike: | Now many city dwellers go to climb the Fragrant Hills on weekends for exercise. |
| |
lì li: | Duì, nà lĭ wū răn shăo, zhí wù duō, kōng qì tè bié hăo. |
丽丽: | 对,那里污染少,植物多,空气特别好。 |
Lili: | Yes, there's little pollution and lots of greenery there, so the air is fresh. |
| |
mài kè: | Wŏ mén yĕ yīng gāi jīng cháng qù pá Xiāng Shān, băo chí shēn tĭ jiăn kāng. |
麦克: | 我们也应该经常去爬香山,保持身体健康。 |
Mike: | We should go climb the Fragrant Hills often to keep fit, too. |
| |