lì li: |
Wŏ men míng tiān qù Xiāng Shān guān shăng hóng yè ba? |
丽丽: |
我们明天去香山观赏红叶吧? |
Lili: |
Let's go to the Fragrant Hills tomorrow to enjoy the red leaves, shall we? |
|
|
mài kè: |
Tài hăo le! Wŏ men zĕn me qù? |
麦克: |
太好了!我们怎么去? |
Mike: |
Great! How can we get there? |
|
|
lì li: |
Zài shì qū chéng gōng jiāo chē kĕ yĭ zhí dá Xiāng Shān Gōng Yuán. Hĕn fāng biàn. |
丽丽: |
在市区乘公交车可以直达香山公园,很方便。 |
Lili: |
We can catch a bus in the downtown area to Fragrant Hills Park. It's very convenient. |
|
|
mài kè: |
Qiū jì shì bĕi jīng yī nián zhōng zuì mĕi de jì jié! |
麦克: |
秋季是北京一年中最美的季节! |
Mike: |
Autumn is the most beautiful season of the year in Beijing! |
|
|
lì li: |
Nĭ zuì hăo chuān shàng yùn dòng xié, yīn wéi yào pá shā. |
丽丽: |
你最好穿上运动鞋,因为要爬山。 |
Lili: |
You'd better wear sports shoes, because we'll climb the hills. |
|
|
mài kè: |
Zhī dào le. Pá dào shān dĭng xū yào duō cháng shí jiān? |
麦克: |
知道了。爬到山顶需要多长时间? |
Mike: |
I see. How long will it take to climb to the top of the hills? |
|
|
lì li: |
Yī bān yào yī gè bàn xiăo shí. Zài shān dĭng kĕ yĭ kàn dào gèng mĕi de jĭng sè. |
丽丽: |
一般要一个半小时。在山顶可以看到更美的景色。 |
Lili: |
Usually one and a half hours. You'll see more beautiful scenery from the top of the hills. |
|
|
mài kè: |
Xiàn zài xǔ duō shì mín zhōu mò dōu qù pā Xiāng Shān, duàn liàn shēn tĭ. |
麦克: |
现在许多市民周末都去爬香山,锻炼身体。 |
Mike: |
Now many city dwellers go to climb the Fragrant Hills on weekends for exercise. |
|
|
lì li: |
Duì, nà lĭ wū răn shăo, zhí wù duō, kōng qì tè bié hăo. |
丽丽: |
对,那里污染少,植物多,空气特别好。 |
Lili: |
Yes, there's little pollution and lots of greenery there, so the air is fresh. |
|
|
mài kè: |
Wŏ mén yĕ yīng gāi jīng cháng qù pá Xiāng Shān, băo chí shēn tĭ jiăn kāng. |
麦克: |
我们也应该经常去爬香山,保持身体健康。 |
Mike: |
We should go climb the Fragrant Hills often to keep fit, too. |
|
|