酷兔英语

章节正文

1612

THE TEMPEST
by William Shakespeare

DRAMATIS PERSONAE
ALONSO, King of Naples

SEBASTIAN, his brother
PROSPERO, the right Duke of Milan

ANTONIO, his brother, the usurping Duke of Milan
FERDINAND, son to the King of Naples

GONZALO, an honest old counsellor
Lords

ADRIAN
FRANCISCO

CALIBAN, a savage and deformed slave
TRINCULO, a jester

STEPHANO, a drunken butler
MASTER OF A SHIP

BOATSWAIN
MARINERS

MIRANDA, daughter to Prospero
ARIEL, an airy spirit

Spirits
IRIS

CERES
JUNO

NYMPHS
REAPERS

Other Spirits attending on Prospero
SCENE:

A ship at sea; afterwards an uninhabited island
THE TEMPEST

ACT I. SCENE 1
On a ship at sea; a tempestuous noise of thunder

and lightning heard
Enter a SHIPMASTER and a BOATSWAIN

MASTER. Boatswain!
BOATSWAIN. Here, master; what cheer?

MASTER. Good! Speak to th' mariners; fall to't yarely, or
we run ourselves aground; bestir, bestir. Exit

Enter MARINERS
BOATSWAIN. Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts!

yare, yare! Take in the topsail. Tend to th' master's
whistle. Blow till thou burst thy wind, if room enough.

Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, FERDINAND
GONZALO, and OTHERS

ALONSO. Good boatswain, have care. Where's the master?
Play the men.

BOATSWAIN. I pray now, keep below.
ANTONIO. Where is the master, boson?

BOATSWAIN. Do you not hear him? You mar our labour;
keep your cabins; you do assist the storm.

GONZALO. Nay, good, be patient.
BOATSWAIN. When the sea is. Hence! What cares these

roarers for the name of king? To cabin! silence! Trouble
us not.

GONZALO. Good, yet remember whom thou hast aboard.
BOATSWAIN. None that I more love than myself. You are

counsellor; if you can command these elements to
silence, and work the peace of the present, we will not

hand a rope more. Use your authority; if you cannot, give
thanks you have liv'd so long, and make yourself ready

in your cabin for the mischance of the hour, if it so
hap.-Cheerly, good hearts!-Out of our way, I say.

Exit
GONZALO. I have great comfort from this fellow. Methinks

he hath no drowning mark upon him; his complexion is
perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging;

make the rope of his destiny our cable, for our own doth
little advantage. If he be not born to be hang'd, our

case is miserable. Exeunt
Re-enter BOATSWAIN

BOATSWAIN. Down with the topmast. Yare, lower, lower!
Bring her to try wi' th' maincourse. [A cry within] A

plague upon this howling! They are louder than the
weather or our office.

Re-enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO
Yet again! What do you here? Shall we give o'er, and

drown? Have you a mind to sink?
SEBASTIAN. A pox o' your throat, you bawling, blasphemous,

incharitable dog!
BOATSWAIN. Work you, then.

ANTONIO. Hang, cur; hang, you whoreson, insolent noisemaker;
we are less afraid to be drown'd than thou art.

GONZALO. I'll warrant him for drowning, though the ship were
no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched

wench.
BOATSWAIN. Lay her a-hold, a-hold; set her two courses; off

to sea again; lay her off.
Enter MARINERS, Wet

MARINERS. All lost! to prayers, to prayers! all lost!
Exeunt

BOATSWAIN. What, must our mouths be cold?
GONZALO. The King and Prince at prayers!

Let's assist them,
For our case is as theirs.

SEBASTIAN. I am out of patience.
ANTONIO. We are merely cheated of our lives by drunkards.

This wide-chopp'd rascal-would thou mightst lie drowning
The washing of ten tides!

GONZALO. He'll be hang'd yet,
Though every drop of water swear against it,

And gape at wid'st to glut him.
[A confused noise within: Mercy on us!

We split, we split! Farewell, my wife and children!
Farewell, brother! We split, we split, we split!]

ANTONIO. Let's all sink wi' th' King.
SEBASTIAN. Let's take leave of him.

Exeunt ANTONIO and SEBASTIAN
GONZALO. Now would I give a thousand furlongs of sea for

an acre of barren ground-long heath, brown furze, any
thing. The wills above be done, but I would fain die

dry death. Exeunt
SCENE 2

The Island. Before PROSPERO'S cell
Enter PROSPERO and MIRANDA

MIRANDA. If by your art, my dearest father, you have
Put the wild waters in this roar, allay them.

The sky, it seems, would pour down stinking pitch,
But that the sea, mounting to th' welkin's cheek,

Dashes the fire out. O, I have suffered
With those that I saw suffer! A brave vessel,

Who had no doubt some noble creature in her,
Dash'd all to pieces! O, the cry did knock

Against my very heart! Poor souls, they perish'd.
Had I been any god of power, I would

Have sunk the sea within the earth or ere
It should the good ship so have swallow'd and

The fraughting souls within her.
PROSPERO. Be conected;

No more amazement; tell your piteous heart
There's no harm done.

MIRANDA. O, woe the day!
PROSPERO. No harm.

I have done nothing but in care of thee,
Of thee, my dear one, thee, my daughter, who

Art ignorant of what thou art, nought knowing
Of whence I am, nor that I am more better

Than Prospero, master of a full poor cell,
And thy no greater father.

MIRANDA. More to know
Did never meddle with my thoughts.

PROSPERO. 'Tis time
I should inform thee farther. Lend thy hand,

And pluck my magic garment from me. So,
[Lays down his mantle]

Lie there my art. Wipe thou thine eyes; have comfort.
The direful spectacle of the wreck, which touch'd

The very virtue of compassion in thee,
I have with such provision in mine art

So safely ordered that there is no soul-
No, not so much perdition as an hair

Betid to any creature in the vessel
Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink.

Sit down, for thou must now know farther.
MIRANDA. You have often

Begun to tell me what I am; but stopp'd,
And left me to a bootless inquisition,

Concluding 'Stay; not yet.'
PROSPERO. The hour's now come;

The very minute bids thee ope thine ear.
Obey, and be attentive. Canst thou remember

A time before we came unto this cell?
I do not think thou canst; for then thou wast not

Out three years old.
MIRANDA. Certainly, sir, I can.

PROSPERO. By what? By any other house, or person?
Of any thing the image, tell me, that

Hath kept with thy remembrance?
MIRANDA. 'Tis far off,

And rather like a dream than an assurance
That my remembrancewarrants. Had I not

Four, or five, women once, that tended me?
PROSPERO. Thou hadst, and more, Miranda. But how is it

That this lives in thy mind? What seest thou else
In the dark backward and abysm of time?

If thou rememb'rest aught, ere thou cam'st here,
How thou cam'st here thou mayst.

MIRANDA. But that I do not.
PROSPERO. Twelve year since, Miranda, twelve year since,

Thy father was the Duke of Milan, and
A prince of power.

MIRANDA. Sir, are not you my father?
PROSPERO. Thy mother was a piece of virtue, and

She said thou wast my daughter; and thy father
Was Duke of Milan, and his only heir

And princess no worse issued.
MIRANDA. O, the heavens!

What foul play had we that we came from thence?
Or blessed was't we did?

PROSPERO. Both, both, my girl.
By foul play, as thou say'st, were we heav'd thence;

But blessedly holp hither.
MIRANDA. O, my heart bleeds

To think o' th' teen that I have turn'd you to,
Which is from my remembrance. Please you, farther.

PROSPERO. My brother and thy uncle, call'd Antonio-
I pray thee, mark me that a brother should

Be so perfidious. He, whom next thyself
Of all the world I lov'd, and to him put

The manage of my state; as at that time
Through all the signories it was the first,



文章标签:名著  

章节正文