酷兔英语

章节正文

TRINCULO. Stephano!

STEPHANO. Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy!
This is a devil, and no monster; I will leave him; I

have no long spoon.
TRINCULO. Stephano! If thou beest Stephano, touch me, and

speak to me; for I am Trinculo-be not afeard-thy good
friend Trinculo.

STEPHANO. If thou beest Trinculo, come forth; I'll pull
the by the lesser legs; if any be Trinculo's legs, these

are they. Thou art very Trinculo indeed! How cam'st thou
to be the siege of this moon-calf? Can he vent

Trinculos?
TRINCULO. I took him to be kill'd with a thunderstroke.

But art thou not drown'd, Stephano? I hope now thou are
not drown'd. Is the storm overblown? I hid me under the

dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm. And
art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans

scap'd!
STEPHANO. Prithee, do not turn me about; my stomach is not

constant.
CALIBAN. [Aside] These be fine things, an if they be not

sprites.
That's a brave god, and bears celestialliquor.

I will kneel to him.
STEPHANO. How didst thou scape? How cam'st thou hither?

Swear by this bottle how thou cam'st hither-I escap'd
upon a butt of sack, which the sailors heaved o'erboard-

by this bottle, which I made of the bark of a tree, with
mine own hands, since I was cast ashore.

CALIBAN. I'll swear upon that bottle to be thy true
subject, for the liquor is not earthly.

STEPHANO. Here; swear then how thou escap'dst.
TRINCULO. Swum ashore, man, like a duck; I can swim like

a duck, I'll be sworn.
STEPHANO. [Passing the bottle] Here, kiss the book. Though

thou canst swim like a duck, thou art made like a
goose.

TRINCULO. O Stephano, hast any more of this?
STEPHANO. The whole butt, man; my cellar is in a rock by

th' seaside, where my wine is hid. How now, moon-calf!
How does thine ague?

CALIBAN. Hast thou not dropp'd from heaven?
STEPHANO. Out o' th' moon, I do assure thee; I was the Man

i' th' Moon, when time was.
CALIBAN. I have seen thee in her, and I do adore thee. My

mistress show'd me thee, and thy dog and thy bush.
STEPHANO. Come, swear to that; kiss the book. I will

furnish it anon with new contents. Swear.
[CALIBAN drinks]

TRINCULO. By this good light, this is a very shallow
monster!

I afeard of him! A very weak monster! The Man i' th'
Moon! A most poor credulousmonster! Well drawn,

monster, in good sooth!
CALIBAN. I'll show thee every fertile inch o' th' island;

and will kiss thy foot. I prithee be my god.
TRINCULO. By this light, a most perfidious and drunken

monster! When's god's asleep he'll rob his bottle.
CALIBAN. I'll kiss thy foot; I'll swear myself thy

subject.
STEPHANO. Come on, then; down, and swear.

TRINCULO. I shall laugh myself to death at this puppy-
headed monster. A most scurvy monster! I could find in

my heart to beat him-
STEPHANO. Come, kiss.

TRINCULO. But that the poor monster's in drink. An
abominable monster!

CALIBAN. I'll show thee the best springs; I'll pluck thee
berries;

I'll fish for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I serve!

I'll bear him no more sticks, but follow thee,
Thou wondrous man.

TRINCULO. A most ridiculousmonster, to make a wonder of
a poor drunkard!

CALIBAN. I prithee let me bring thee where crabs grow;
And I with my long nails will dig thee pig-nuts;

Show thee a jay's nest, and instruct thee how
To snare the nimble marmoset; I'll bring thee

To clust'ring filberts, and sometimes I'll get thee
Young scamels from the rock. Wilt thou go with me?

STEPHANO. I prithee now, lead the way without any more
talking. Trinculo, the King and all our company else

being drown'd, we will inherit here. Here, bear my bottle.
Fellow Trinculo, we'll fill him by and by again.

CALIBAN. [Sings drunkenly] Farewell, master; farewell,
farewell!

TRINCULO. A howling monster; a drunkenmonster!
CALIBAN. No more dams I'll make for fish;

Nor fetch in firing
At requiring,

Nor scrape trenchering, nor wash dish.
'Ban 'Ban, Ca-Caliban,

Has a new master-Get a new man.
Freedom, high-day! high-day, freedom! freedom, high-

day, freedom!
STEPHANO. O brave monster! Lead the way. Exeunt

ACT III. SCENE 1
Before PROSPERO'S cell

Enter FERDINAND, hearing a log
FERDINAND. There be some sports are painful, and their

labour
Delight in them sets off; some kinds of baseness

Are nobly undergone, and most poor matters
Point to rich ends. This my mean task

Would be as heavy to me as odious, but
The mistress which I serve quickens what's dead,

And makes my labours pleasures. O, she is
Ten times more gentle than her father's crabbed;

And he's compos'd of harshness. I must remove
Some thousands of these logs, and pile them up,

Upon a sore injunction; my sweet mistress
Weeps when she sees me work, and says such baseness

Had never like executor. I forget;
But these sweet thoughts do even refresh my labours,

Most busy, least when I do it.
Enter MIRANDA; and PROSPERO at a distance, unseen

MIRANDA. Alas, now; pray you,
Work not so hard; I would the lightning had

Burnt up those logs that you are enjoin'd to pile.
Pray, set it down and rest you; when this burns,

'Twill weep for having wearied you. My father
Is hard at study; pray, now, rest yourself;

He's safe for these three hours.
FERDINAND. O most dear mistress,

The sun will set before I shall discharge
What I must strive to do.

MIRANDA. If you'll sit down,
I'll bear your logs the while; pray give me that;

I'll carry it to the pile.
FERDINAND. No, precious creature;

I had rather crack my sinews, break my back,
Than you should such dishonour undergo,

While I sit lazy by.
MIRANDA. It would become me

As well as it does you; and I should do it
With much more ease; for my good will is to it,

And yours it is against.
PROSPERO. [Aside] Poor worm, thou art infected!

This visitation shows it.
MIRANDA. You look wearily.

FERDINAND. No, noble mistress; 'tis fresh morning with me
When you are by at night. I do beseech you,

Chiefly that I might set it in my prayers,
What is your name?

MIRANDA. Miranda-O my father,
I have broke your hest to say so!

FERDINAND. Admir'd Miranda!
What's dearest to the world! Full many a lady

I have ey'd with best regard; and many a time
Th' harmony of their tongues hath into bondage

Brought my too diligent ear; for several virtues
Have I lik'd several women, never any

With so full soul, but some defect in her
Did quarrel with the noblest grace she ow'd,

And put it to the foil; but you, O you,
So perfect and so peerless, are created

Of every creature's best!
MIRANDA. I do not know

One of my sex; no woman's face remember,
Save, from my glass, mine own; nor have I seen

More that I may call men than you, good friend,
And my dear father. How features are abroad,

I am skilless of; but, by my modesty,
The jewel in my dower, I would not wish

Any companion in the world but you;
Nor can imagination form a shape,

Besides yourself, to like of. But I prattle
Something too wildly, and my father's precepts

I therein do forget.
FERDINAND. I am, in my condition,

A prince, Miranda; I do think, a king-
I would not so!-and would no more endure

This woodenslavery than to suffer
The flesh-fly blow my mouth. Hear my soul speak:

The very instant that I saw you, did
My heart fly to your service; there resides

To make me slave to it; and for your sake
Am I this patient log-man.

MIRANDA. Do you love me?
FERDINAND. O heaven, O earth, bear witness to this sound,

And crown what I profess with kind event,
If I speak true! If hollowly, invert

What best is boded me to mischief! I,
Beyond all limit of what else i' th' world,

Do love, prize, honour you.
MIRANDA. I am a fool

To weep at what I am glad of.
PROSPERO. [Aside] Fair encounter

Of two most rare affections! Heavens rain grace
On that which breeds between 'em!

FERDINAND. Wherefore weep you?
MIRANDA. At mine unworthiness, that dare not offer

What I desire to give, and much less take
What I shall die to want. But this is trifling;

And all the more it seeks to hide itself,
The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning!

And prompt me, plain and holy innocence!
I am your wife, if you will marry me;

If not, I'll die your maid. To be your fellow
You may deny me; but I'll be your servant,



文章标签:名著  

章节正文