酷兔英语

章节正文
文章总共2页
Mephistopheles

Here is a casket, with a store Of jewels, which I got elsewhere Just lay it in



the press; make haste! I swear to you, 'twill turn her brain; Therein some

trifles I have placed, Wherewith another to obtain. But child is child, and play



is play.

Faust



I know not - shall I?

Mephistopheles



Do you ask? Perchance you would retain the treasure? If such your wish, why

then, I say, Henceforth absolve me from my task, Nor longer waste your



hours of leisure. I trust you're not by avarice led! I rub my hands, I scratch my

head,



(He places the casket in the press and closes the lock.)

Now quick! Away! That soon the sweet young creature may The wish and



purpose of your heart obey; Yet stand you there As would you to the lecture

- room repair, As if before you stood, Arrayed in flesh and blood, Physics



and metaphysics weird and grey! Away!

(Exeunt.)



Margaret (with a lamp)

Here 'tis so close, so sultry now,



(She opens the window.)

Yet out of doors 'tis not so warm. I feel so strange, I know not how I wish my



mother would come home. Through me there runs a shuddering I'm but a

foolish timid thing!



(While undressing herself she begins to sing.)

There was a king in Thule, True even to the grave; To whom his dying



mistress A golden beaker gave.

At every feast he drained it, Naught was to him so dear, And often as he



drained it, Gush'd from his eyes the tear.

When death came, unrepining His cities o'er he told; All to his heir resigning,



Except his cup of gold.

With many a knightlyvassal At a royal feast sat he, In yon proud hall



ancestral, In his castle o'er the sea.

Up stood the jovial monarch, And quaff'd his last life's glow, Then hurled the



hallow'd goblet Into the flood below.

He saw it splashing, drinking, And plunging in the sea; His eyes meanwhile



were sinking, And never again drank he.

(She opens the press to put away her clothes, and perceives the casket.)



How comes this lovely casket here? The press I locked, of that I'm confident.

'Tis very wonderful! What's in it I can't guess; Perhaps 'twas brought by some



one in distress, And left in pledge for loan my mother lent.

Here by a ribbon hangs a little key! I have a mind to open it and see!



Heavens! only look! what have we here! In all my days ne'er saw I such a

sight! Jewels! which any noble dame might wear, For some high pageant



richly dight! This chain - how would it look on me! These splendid gems,

whose may they be?



(She puts them on and steps before the glass.)

Were but the ear - rings only mine! Thus one has quite another air. What



boots it to be young and fair? It doubtless may be very fine; But then, alas,

none cares for you, And praise sounds half like pity too. Gold all doth lure,



Gold doth secure All things. Alas, we poor!

Promenade - Faust And Mephistopheles



Faust walking thoughtfully up and down. To him Mephistopheles

Mephistopheles



By all rejected love! By hellish fire I curse, Would I knew aught to make my

imprecation worse!



Faust

What aileth thee? what chafes thee now so sore? A face like that I never saw



before!

Mephistopheles



I'd yield me to the devil instantly, Did it not happen that myself am he!

Faust



There must be some disorder in thy wit! To rave thus like a madman, is it fit?

Mephistopheles



Think! only think! The gems for Gretchen brought, Them hath a priest now

made his own! A glimpse of them the mother caught, And 'gan with secret



fear to groan. The woman's scent is keen enough; Doth ever in the prayer -

book snuff; Smells every article to ascertain Whether the thing is holy or



profane, And scented in the jewels rare, That there was not much blessing

there. "My child," she cries, "ill - gotten good Ensnares the soul, consumes the



blood; With them we'll deck our Lady's shrine, She'll cheer our souls with

bread divine!" At this poor Gretchen 'gan to pout; 'Tis a gift - horse, at least,



she thought, And sure, he godless cannot be, Who brought them here so




文章总共2页
文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文