酷兔英语

章节正文
文章总共2页
another?

"The time is at hand when none shall be disturbed any longer by the



sighs of Nekayah: my search after happiness is now at an end. I

am resolved to retire from the world, with all its flatteries and



deceits, and will hide myself in solitude, without any other care

than to compose my thoughts and regulate my hours by a constant



succession of innocent occupations, till, with a mind purified from

earthly desires, I shall enter into that state to which all are



hastening, and in which I hope again to enjoy the friendship of

Pekuah."



"Do not entangle your mind," said Imlac, "by irrevocable

determinations, nor increase the burden of life by a voluntary



accumulation of misery. The weariness of retirement will continue

to increase when the loss of Pekuah is forgot. That you have been



deprived of one pleasure is no very good reason for rejection of

the rest."



"Since Pekuah was taken from me," said the Princess, "I have no

pleasure to reject or to retain. She that has no one to love or



trust has little to hope. She wants the radical principle of

happiness. We may perhaps allow that what satisfaction this world



can afford must arise from the conjunction of wealth, knowledge,

and goodness. Wealth is nothing but as it is bestowed, and



knowledge nothing but as it is communicated. They must therefore

be imparted to others, and to whom could I now delight to impart



them? Goodness affords the only comfort which can be enjoyed

without a partner, and goodness may be practised in retirement."



"How far solitude may admit goodness or advance it, I shall not,"

replied Imlac, "dispute at present. Remember the confession of the



pious hermit. You will wish to return into the world when the

image of your companion has left your thoughts."



"That time," said Nekayah, "will never come. The generous

frankness, the modest obsequiousness, and the faithfulsecrecy of



my dear Pekuah will always be more missed as I shall live longer to

see vice and folly."



"The state of a mind oppressed with a sudden calamity," said Imlac,

"is like that of the fabulous inhabitants of the new-created earth,



who, when the first night came upon them, supposed that day would

never return. When the clouds of sorrow gather over us, we see



nothing beyond them, nor can imagine how they will be dispelled;

yet a new day succeeded to the night, and sorrow is never long



without a dawn of ease. But they who restrain themselves from

receiving comfort do as the savages would have done had they put



out their eyes when it was dark. Our minds, like our bodies, are

in continual flux; something is hourly lost, and something



acquired. To lose much at once is inconvenient to either, but

while the vital power remains uninjured, nature will find the means



of reparation. Distance has the same effect on the mind as on the

eye; and while we glide along the stream of time, whatever we leave



behind us is always lessening, and that which we approach

increasing in magnitude. Do not suffer life to stagnate: it will



grow muddy for want of motion; commit yourself again to the current

of the world; Pekuah will vanish by degrees; you will meet in your



way some other favourite, or learn to diffuse yourself in general

conversation."



"At least," said the Prince, "do not despair before all remedies

have been tried. The inquiry after the unfortunate lady is still



continued, and shall be carried on with yet greater diligence, on

condition that you will promise to wait a year for the event,



without any unalterable resolution."




文章总共2页
文章标签:名著  

章节正文