酷兔英语

章节正文

Till that, I'll view the manners of the town,
Peruse the traders, gaze upon the buildings,

And then return and sleep within mine inn;
For with long travel I am stiff and weary.

Get thee away.
DROMIO OF SYRACUSE. Many a man would take you at your word,

And go indeed, having so good a mean. Exit
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. A trustyvillain, sir, that very oft,

When I am dull with care and melancholy,
Lightens my humour with his merry jests.

What, will you walk with me about the town,
And then go to my inn and dine with me?

FIRST MERCHANT. I am invited, sir, to certain merchants,
Of whom I hope to make much benefit;

I crave your pardon. Soon at five o'clock,
Please you, I'll meet with you upon the mart,

And afterward consort you till bed time.
My present business calls me from you now.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Farewell till then. I will go lose myself,
And wander up and down to view the city.

FIRST MERCHANT. Sir, I commend you to your own content.
Exit FIRST MERCHANT

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. He that commends me to mine own content
Commends me to the thing I cannot get.

I to the world am like a drop of water
That in the ocean seeks another drop,

Who, falling there to find his fellow forth,
Unseen, inquisitive, confounds himself.

So I, to find a mother and a brother,
In quest of them, unhappy, lose myself.

Enter DROMIO OF EPHESUS
Here comes the almanac of my true date.

What now? How chance thou art return'd so soon?
DROMIO OF EPHESUS. Return'd so soon! rather approach'd too late.

The capon burns, the pig falls from the spit;
The clock hath strucken twelve upon the bell-

My mistress made it one upon my cheek;
She is so hot because the meat is cold,

The meat is cold because you come not home,
You come not home because you have no stomach,

You have no stomach, having broke your fast;
But we, that know what 'tis to fast and pray,

Are penitent for your default to-day.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Stop in your wind, sir; tell me this, I

pray:
Where have you left the money that I gave you?

DROMIO OF EPHESUS. O-Sixpence that I had a Wednesday last
To pay the saddler for my mistress' crupper?

The saddler had it, sir; I kept it not.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I am not in a sportive humour now;

Tell me, and dally not, where is the money?
We being strangers here, how dar'st thou trust

So great a charge from thine own custody?
DROMIO OF EPHESUS. I pray you jest, sir, as you sit at dinner.

I from my mistress come to you in post;
If I return, I shall be post indeed,

For she will score your fault upon my pate.
Methinks your maw, like mine, should be your clock,

And strike you home without a messenger.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Come, Dromio, come, these jests are out of

season;
Reserve them till a merrier hour than this.

Where is the gold I gave in charge to thee?
DROMIO OF EPHESUS. To me, sir? Why, you gave no gold to me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Come on, sir knave, have done your
foolishness,

And tell me how thou hast dispos'd thy charge.
DROMIO OF EPHESUS. My charge was but to fetch you from the mart

Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner.
My mistress and her sister stays for you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Now, as I am a Christian, answer me
In what safe place you have bestow'd my money,

Or I shall break that merry sconce of yours,
That stands on tricks when I am undispos'd.

Where is the thousand marks thou hadst of me?
DROMIO OF EPHESUS. I have some marks of yours upon my pate,

Some of my mistress' marks upon my shoulders,
But not a thousand marks between you both.

If I should pay your worship those again,
Perchance you will not bear them patiently.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Thy mistress' marks! What mistress, slave,
hast thou?

DROMIO OF EPHESUS. Your worship's wife, my mistress at the Phoenix;
She that doth fast till you come home to dinner,

And prays that you will hie you home to dinner.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. What, wilt thou flout me thus unto my face,

Being forbid? There, take you that, sir knave. [Beats him]
DROMIO OF EPHESUS. What mean you, sir? For God's sake hold your

hands!
Nay, an you will not, sir, I'll take my heels. Exit

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Upon my life, by some device or other
The villain is o'erraught of all my money.

They say this town is full of cozenage;
As, nimble jugglers that deceive the eye,

Dark-working sorcerers that change the mind,
Soul-killing witches that deform the body,

Disguised cheaters, prating mountebanks,
And many such-like liberties of sin;

If it prove so, I will be gone the sooner.
I'll to the Centaur to go seek this slave.

I greatly fear my money is not safe. Exit
ACT Il. SCENE 1

The house of ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Enter ADRIANA, wife to ANTIPHOLUS OF EPHESUS, with

LUCIANA, her sister
ADRIANA. Neither my husband nor the slave return'd

That in such haste I sent to seek his master!
Sure, Luciana, it is two o'clock.

LUCIANA. Perhaps some merchant hath invited him,
And from the mart he's somewhere gone to dinner;

Good sister, let us dine, and never fret.
A man is master of his liberty;

Time is their master, and when they see time,
They'll go or come. If so, be patient, sister.

ADRIANA. Why should their liberty than ours be more?
LUCIANA. Because their business still lies out o' door.

ADRIANA. Look when I serve him so, he takes it ill.
LUCIANA. O, know he is the bridle of your will.

ADRIANA. There's none but asses will be bridled so.
LUCIANA. Why, headstrong liberty is lash'd with woe.

There's nothing situate under heaven's eye
But hath his bound, in earth, in sea, in sky.

The beasts, the fishes, and the winged fowls,
Are their males' subjects, and at their controls.

Man, more divine, the master of all these,
Lord of the wide world and wild wat'ry seas,

Indu'd with intellectual sense and souls,
Of more pre-eminence than fish and fowls,

Are masters to their females, and their lords;
Then let your will attend on their accords.

ADRIANA. This servitude makes you to keep unwed.
LUCIANA. Not this, but troubles of the marriage-bed.

ADRIANA. But, were you wedded, you would bear some sway.
LUCIANA. Ere I learn love, I'll practise to obey.

ADRIANA. How if your husband start some other where?
LUCIANA. Till he come home again, I would forbear.

ADRIANA. Patience unmov'd! no marvel though she pause:
They can be meek that have no other cause.

A wretched soul, bruis'd with adversity,
We bid be quiet when we hear it cry;

But were we burd'ned with like weight of pain,
As much, or more, we should ourselves complain.

So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
With urging helplesspatience would relieve me;

But if thou live to see like right bereft,
This fool-begg'd patience in thee will be left.

LUCIANA. Well, I will marry one day, but to try.
Here comes your man, now is your husband nigh.

Enter DROMIO OF EPHESUS
ADRIANA. Say, is your tardy master now at hand?

DROMIO OF EPHESUS. Nay, he's at two hands with me, and that my two
ears can witness.

ADRIANA. Say, didst thou speak with him? Know'st thou his mind?
DROMIO OF EPHESUS. Ay, ay, he told his mind upon mine ear.

Beshrew his hand, I scarce could understand it.
LUCIANA. Spake he so doubtfully thou could'st not feel his meaning?

DROMIO OF EPHESUS. Nay, he struck so plainly I could to
well feel his blows; and withal so doubtfully that I could

scarce understand them.
ADRIANA. But say, I prithee, is he coming home?

It seems he hath great care to please his wife.
DROMIO OF EPHESUS. Why, mistress, sure my master is horn-mad.

ADRIANA. Horn-mad, thou villain!
DROMIO OF EPHESUS. I mean not cuckold-mad;

But, sure, he is stark mad.
When I desir'd him to come home to dinner,

He ask'd me for a thousand marks in gold.
"Tis dinner time' quoth I; 'My gold!' quoth he.

'Your meat doth burn' quoth I; 'My gold!' quoth he.
'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he.

'Where is the thousand marks I gave thee, villain?'
'The pig' quoth I 'is burn'd'; 'My gold!' quoth he.

'My mistress, sir,' quoth I; 'Hang up thy mistress;
I know not thy mistress; out on thy mistress.'

LUCIANA. Quoth who?
DROMIO OF EPHESUS. Quoth my master.

'I know' quoth he 'no house, no wife, no mistress.'
So that my errand, due unto my tongue,

I thank him, I bare home upon my shoulders;
For, in conclusion, he did beat me there.

ADRIANA. Go back again, thou slave, and fetch him home.
DROMIO OF EPHESUS. Go back again, and be new beaten home?

For God's sake, send some other messenger.
ADRIANA. Back, slave, or I will break thy pate across.

DROMIO OF EPHESUS. And he will bless that cross with other beating;
Between you I shall have a holy head.

ADRIANA. Hence, prating peasant! Fetch thy master home.
DROMIO OF EPHESUS. Am I so round with you, as you with me,

That like a football you do spurn me thus?
You spurn me hence, and he will spurn me hither;

If I last in this service, you must case me in leather. Exit
LUCIANA. Fie, how impatience loureth in your face!

ADRIANA. His company must do his minions grace,
Whilst I at home starve for a merry look.

Hath homely age th' alluring beauty took
From my poor cheek? Then he hath wasted it.

Are my discourses dull? Barren my wit?
If voluble and sharp discourse be marr'd,

Unkindness blunts it more than marble hard.
Do their gay vestments his affections bait?

That's not my fault; he's master of my state.


文章标签:名著  

章节正文