酷兔英语

章节正文

Or else thou art suborn'd against his honour

In hateful practice. First, his integrity
Stands without blemish; next, it imports no reason

That with such vehemency he should pursue
Faults proper to himself. If he had so offended,

He would have weigh'd thy brother by himself,
And not have cut him off. Some one hath set you on;

Confess the truth, and say by whose advice
Thou cam'st here to complain.

ISABELLA. And is this all?
Then, O you blessed ministers above,

Keep me in patience; and, with ripened time,
Unfold the evil which is here wrapt up

In countenance! Heaven shield your Grace from woe,
As I, thus wrong'd, hence unbelieved go!

DUKE. I know you'd fain be gone. An officer!
To prison with her! Shall we thus permit

A blasting and a scandalous breath to fall
On him so near us? This needs must be a practice.

Who knew of your intent and coming hither?
ISABELLA. One that I would were here, Friar Lodowick.

DUKE. A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?
LUCIO. My lord, I know him; 'tis a meddling friar.

I do not like the man; had he been lay, my lord,
For certain words he spake against your Grace

In your retirement, I had swing'd him soundly.
DUKE. Words against me? This's a good friar, belike!

And to set on this wretched woman here
Against our substitute! Let this friar be found.

LUCIO. But yesternight, my lord, she and that friar,
I saw them at the prison; a saucy friar,

A very scurvy fellow.
PETER. Blessed be your royal Grace!

I have stood by, my lord, and I have heard
Your royal ear abus'd. First, hath this woman

Most wrongfully accus'd your substitute;
Who is as free from touch or soil with her

As she from one ungot.
DUKE. We did believe no less.

Know you that Friar Lodowick that she speaks of?
PETER. I know him for a man divine and holy;

Not scurvy, nor a temporary meddler,
As he's reported by this gentleman;

And, on my trust, a man that never yet
Did, as he vouches, misreport your Grace.

LUCIO. My lord, most villainously; believe it.
PETER. Well, he in time may come to clear himself;

But at this instant he is sick, my lord,
Of a strange fever. Upon his mere request-

Being come to knowledge that there was complaint
Intended 'gainst Lord Angelo- came I hither

To speak, as from his mouth, what he doth know
Is true and false; and what he, with his oath

And all probation, will make up full clear,
Whensoever he's convented. First, for this woman-

To justify this worthy nobleman,
So vulgarly and personally accus'd-

Her shall you hear disproved to her eyes,
Till she herself confess it.

DUKE. Good friar, let's hear it. Exit ISABELLA guarded
Do you not smile at this, Lord Angelo?

O heaven, the vanity of wretched fools!
Give us some seats. Come, cousin Angelo;

In this I'll be impartial; be you judge
Of your own cause.

Enter MARIANA veiled
Is this the witness, friar?

FIRST let her show her face, and after speak.
MARIANA. Pardon, my lord; I will not show my face

Until my husband bid me.
DUKE. What, are you married?

MARIANA. No, my lord.
DUKE. Are you a maid?

MARIANA. No, my lord.
DUKE. A widow, then?

MARIANA. Neither, my lord.
DUKE. Why, you are nothing then; neither maid, widow, nor wife.

LUCIO. My lord, she may be a punk; for many of them are neither
maid, widow, nor wife.

DUKE. Silence that fellow. I would he had some cause
To prattle for himself.

LUCIO. Well, my lord.
MARIANA. My lord, I do confess I ne'er was married,

And I confess, besides, I am no maid.
I have known my husband; yet my husband

Knows not that ever he knew me.
LUCIO. He was drunk, then, my lord; it can be no better.

DUKE. For the benefit of silence, would thou wert so too!
LUCIO. Well, my lord.

DUKE. This is no witness for Lord Angelo.
MARIANA. Now I come to't, my lord:

She that accuses him of fornication,
In self-same manner doth accuse my husband;

And charges him, my lord, with such a time
When I'll depose I had him in mine arms,

With all th' effect of love.
ANGELO. Charges she moe than me?

MARIANA. Not that I know.
DUKE. No? You say your husband.

MARIANA. Why, just, my lord, and that is Angelo,
Who thinks he knows that he ne'er knew my body,

But knows he thinks that he knows Isabel's.
ANGELO. This is a strange abuse. Let's see thy face.

MARIANA. My husband bids me; now I will unmask.
[Unveiling]

This is that face, thou cruel Angelo,
Which once thou swor'st was worth the looking on;

This is the hand which, with a vow'd contract,
Was fast belock'd in thine; this is the body

That took away the match from Isabel,
And did supply thee at thy garden-house

In her imagin'd person.
DUKE. Know you this woman?

LUCIO. Carnally, she says.
DUKE. Sirrah, no more.

LUCIO. Enough, my lord.
ANGELO. My lord, I must confess I know this woman;

And five years since there was some speech of marriage
Betwixt myself and her; which was broke off,

Partly for that her promised proportions
Came short of composition; but in chief

For that her reputation was disvalued
In levity. Since which time of five years

I never spake with her, saw her, nor heard from her,
Upon my faith and honour.

MARIANA. Noble Prince,
As there comes light from heaven and words from breath,

As there is sense in truth and truth in virtue,
I am affianc'd this man's wife as strongly

As words could make up vows. And, my good lord,
But Tuesday night last gone, in's garden-house,

He knew me as a wife. As this is true,
Let me in safety raise me from my knees,

Or else for ever be confixed here,
A marble monument!

ANGELO. I did but smile till now.
Now, good my lord, give me the scope of justice;

My patience here is touch'd. I do perceive
These poor informal women are no more

But instruments of some more mightier member
That sets them on. Let me have way, my lord,

To find this practice out.
DUKE. Ay, with my heart;

And punish them to your height of pleasure.
Thou foolish friar, and thou pernicious woman,

Compact with her that's gone, think'st thou thy oaths,
Though they would swear down each particular saint,

Were testimonies against his worth and credit,
That's seal'd in approbation? You, Lord Escalus,

Sit with my cousin; lend him your kind pains
To find out this abuse, whence 'tis deriv'd.

There is another friar that set them on;
Let him be sent for.

PETER. Would lie were here, my lord! For he indeed
Hath set the women on to this complaint.

Your provost knows the place where he abides,
And he may fetch him.

DUKE. Go, do it instantly. Exit PROVOST
And you, my noble and well-warranted cousin,

Whom it concerns to hear this matter forth,
Do with your injuries as seems you best

In any chastisement. I for a while will leave you;
But stir not you till you have well determin'd

Upon these slanderers.
ESCALUS. My lord, we'll do it throughly. Exit DUKE

Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick to be
a dishonest person?

LUCIO. 'Cucullus non facit monachum': honest in nothing but in his
clothes; and one that hath spoke most villainous speeches of the

Duke.
ESCALUS. We shall entreat you to abide here till he come and

enforce them against him. We shall find this friar a notable
fellow.

LUCIO. As any in Vienna, on my word.
ESCALUS. Call that same Isabel here once again; I would speak with

her. [Exit an ATTENDANT] Pray you, my lord, give me leave to
question; you shall see how I'll handle her.

LUCIO. Not better than he, by her own report.
ESCALUS. Say you?

LUCIO. Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would
sooner confess; perchance, publicly, she'll be asham'd.

Re-enter OFFICERS with ISABELLA; and PROVOST with the
DUKE in his friar's habit

ESCALUS. I will go darkly to work with her.
LUCIO. That's the way; for women are light at midnight.

ESCALUS. Come on, mistress; here's a gentlewoman denies all that
you have said.

LUCIO. My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the
Provost.

ESCALUS. In very good time. Speak not you to him till we call upon
you.

LUCIO. Mum.
ESCALUS. Come, sir; did you set these women on to slander Lord

Angelo? They have confess'd you did.
DUKE. 'Tis false.

ESCALUS. How! Know you where you are?
DUKE. Respect to your great place! and let the devil

Be sometime honour'd for his burning throne!
Where is the Duke? 'Tis he should hear me speak.

ESCALUS. The Duke's in us; and we will hear you speak;
Look you speak justly.



文章标签:名著  

章节正文