★ He is a good sailor.
他不会晕船。
----------------------------------------
此句不能译作:"他是一个好水手。"如要表达此意,应该说: He is a
skilledseaman.
He is a good sailor. 的真正涵义是: He is not
liable to seasickness. 或He is seldom seasick in rough weather. 因此,a good sailor 的内涵是:"不会晕船"。
四十年代出版的一本《英汉四用辞典》把He is a good sailor. 译作:"他是一个好水手",因为它没有把这个句子的真正涵义表达出来。
下面是关于会晕船和不会晕船的两段对话:
What kind of sailor are you?
I'm a bad sailor.{或I'm not much of a sailor.}
你晕不晕船?
我会晕船的。
Are you a good sailor?
Yes, I'm a good sailor.
你会晕船吗?
我不会晕船。
从上面的例句可看出,a bad sailor是a good sailor的相对语,因此,它也不能照译作:"一个坏水手",而应译作:"会晕船"或"容易晕船"。 请再看下面几个例句:
Lao Li is a bad teacher. (或Lao Li is not much of a teacher.)
老李不善于教书。
Hsiao Wang is a good learner.
小王善于学习。
John is a good thief.
约翰的偷窃本领很高明。
从上述例句可以看到,good和bad是表示"能力的大小"和"动作的特征",是用来指"航海", "教书","学习","偷窃"的动作特征,而不是指人的道德品质而言,因此 a good thief的内涵是 someone who
thieves well;a good learner的内涵是someone who learns well。其余可以类推。
英语有句名谚: A bad
workman always blames his tools.(自己笨,怪刀钝)
句中的bad也不是指
workman的品德不好,而是"笨手笨脚"的涵义。a bad
workman是"能工巧匠"的反语,可译作:"技艺差的工匠"。同理,a bad driver是"驾驶技术拙劣的司机"; a bad nurse是"不称职的护士"。
在其他场合里,"bad"还可能译为:"不胜任的","令人不满意的","差劲的"。总之,bad和good的译法必须根据具体的场合和搭配词才能选定。
关键字:
学习解惑生词表: