Episode 40: Right or wrong?
Michal: You did what? Helen: I had to Michal. I had no choice. Michal: Haven't you got any morals? You know that you're supposed to stick to your friends. Helen: How could I? He cheated. The professor knew. She had me over a barrel. Michal: How you say in English? 'A friend in need is a friend indeed'? You didn't turn out to be a very good friend, did you? Helen: Listen Michal ... Michal: No, you listen for a change. You're selfish and two-faced Helen. It makes me worry about what you're saying about me behind my back. Now, leave me alone. I don't ever want to speak to you again! Helen: Oh no Michal!
Vocabulary:(词汇)
morals (n):(道德) beliefs about the correct or right way to behave and treat other people
A friend in need is a friend indeed (idiom):(伸出援手的才是朋友) If someone helps you when you are having a problem that means s/he is a true friend
to have someone over a barrel (idiom):(没有选择余地) to give someone no choice about what s/he will do
two-faced (adj):(双面人) to say one thing and then do something different. For example, to say you like someone but then gossip about her/him when s/he isn't there
|
|