酷兔英语

章节正文

Gazing at his Beloved.
His eyes are wet and urgent,

And his body is taut and shaking.
It is cold on the terrace;

A pale wind licks along the stone slabs,
But the dog gazes through the glass

And is content.
The Beloved is writing a letter.

Occasionally she speaks to the dog,
But she is thinking of her writing.

Does she, too, give her devotion to one
Not worthy?

Miscast I
I have whetted my brain until it is like a Damascus blade,

So keen that it nicks off the floating fringes of passers-by,
So sharp that the air would turn its edge

Were it to be twisted in flight.
Licking passions have bitten their arabesques into it,

And the mark of them lies, in and out,
Worm-like,

With the beauty of corroded copper patterning white steel.
My brain is curved like a scimitar,

And sighs at its cutting
Like a sicklemowing grass.

But of what use is all this to me!
I, who am set to crack stones

In a country lane!
Miscast II

My heart is like a cleft pomegranate
Bleeding crimson seeds

And dripping them on the ground.
My heart gapes because it is ripe and over-full,

And its seeds are bursting from it.
But how is this other than a torment to me!

I, who am shut up, with broken crockery,
In a dark closet!

Anticipation
I have been temperate always,

But I am like to be very drunk
With your coming.

There have been times
I feared to walk down the street

Lest I should reel with the wine of you,
And jerk against my neighbours

As they go by.
I am parched now, and my tongue is horrible in my mouth,

But my brain is noisy
With the clash and gurgle of filling wine-cups.

Vintage
I will mix me a drink of stars, --

Large stars with polychrome needles,
Small stars jetting maroon and crimson,

Cool, quiet, green stars.
I will tear them out of the sky,

And squeeze them over an old silver cup,
And I will pour the cold scorn of my Beloved into it,

So that my drink shall be bubbled with ice.
It will lap and scratch

As I swallow it down;
And I shall feel it as a serpent of fire,

Coiling and twisting in my belly.
His snortings will rise to my head,

And I shall be hot, and laugh,
Forgetting that I have ever known a woman.

The Tree of Scarlet Berries
The rain gullies the garden paths

And tinkles on the broad sides of grass blades.
A tree, at the end of my arm, is hazy with mist.

Even so, I can see that it has red berries,
A scarlet fruit,

Filmed over with moisture.
It seems as though the rain,

Dripping from it,
Should be tinged with colour.

I desire the berries,
But, in the mist, I only scratch my hand on the thorns.

Probably, too, they are bitter.
Obligation

Hold your apron wide
That I may pour my gifts into it,

So that scarcely shall your two arms hinder them
From falling to the ground.

I would pour them upon you
And cover you,

For greatly do I feel this need
Of giving you something,

Even these poor things.
Dearest of my Heart!

The Taxi
When I go away from you

The world beats dead
Like a slackened drum.

I call out for you against the jutted stars
And shout into the ridges of the wind.

Streets coming fast,
One after the other,

Wedge you away from me,
And the lamps of the city prick my eyes

So that I can no longer see your face.
Why should I leave you,

To wound myself upon the sharp edges of the night?
The Giver of Stars

Hold your soul open for my welcoming.
Let the quiet of your spirit bathe me

With its clear and rippled coolness,
That, loose-limbed and weary, I find rest,

Outstretched upon your peace, as on a bed of ivory.
Let the flickering flame of your soul play all about me,

That into my limbs may come the keenness of fire,
The life and joy of tongues of flame,

And, going out from you, tightly strung and in tune,
I may rouse the blear-eyed world,

And pour into it the beauty which you have begotten.
The Temple

Between us leapt a gold and scarlet flame.
Into the hollow of the cupped, arched blue

Of Heaven it rose. Its flickering tongues up-drew
And vanished in the sunshine. How it came

We guessed not, nor what thing could be its name.
From each to each had sprung those sparks which flew

Together into fire. But we knew
The winds would slap and quench it in their game.

And so we graved and fashioned marble blocks
To treasure it, and placed them round about.

With pillared porticos we wreathed the whole,
And roofed it with bright bronze. Behind carved locks

Flowered the tall and sheltered flame. Without,
The baffled winds thrust at a column's bole.

Epitaph of a Young Poet Who Died Before Having Achieved Success
Beneath this sod lie the remains

Of one who died of growing pains.
In Answer to a Request

You ask me for a sonnet. Ah, my Dear,
Can clocks tick back to yesterday at noon?

Can cracked and fallen leaves recall last June
And leap up on the boughs, now stiff and sere?

For your sake, I would go and seek the year,
Faded beyond the purple ranks of dune,

Blown sands of drifted hours, which the moon
Streaks with a ghostly finger, and her sneer

Pulls at my lengthening shadow. Yes, 'tis that!
My shadow stretches forward, and the ground

Is dark in front because the light's behind.
It is grotesque, with such a funny hat,

In watching it and walking I have found
More than enough to occupy my mind.

I cannot turn, the light would make me blind.
Poppy Seed

----------
The Great Adventure of Max Breuck

1
A yellow band of light upon the street

Pours from an open door, and makes a wide
Pathway of bright gold across a sheet

Of calm and liquid moonshine. From inside
Come shouts and streams of laughter, and a snatch

Of song, soon drowned and lost again in mirth,
The clip of tankards on a table top,

And stir of booted heels. Against the patch
Of candle-light a shadow falls, its girth

Proclaims the host himself, and master of his shop.
2

This is the tavern of one Hilverdink,
Jan Hilverdink, whose wines are much esteemed.

Within his cellar men can have to drink
The rarest cordials old monks ever schemed

To coax from pulpy grapes, and with nice art
Improve and spice their virgin juiciness.

Here froths the amber beer of many a brew,
Crowning each pewter tankard with as smart

A cap as ever in his wantonness
Winter set glittering on top of an old yew.

3
Tall candles stand upon the table, where

Are twisted glasses, ruby-sparked with wine,
Clarets and ports. Those topaz bumpers were

Drained from slim, long-necked bottles of the Rhine.
The centre of the board is piled with pipes,

Slender and clean, the still unbaptized clay
Awaits its burning fate. Behind, the vault

Stretches from dim to dark, a groping way
Bordered by casks and puncheons, whose brass stripes

And bands gleam dully still, beyond the gay tumult.
4

"For good old Master Hilverdink, a toast!"
Clamoured a youth with tassels on his boots.

"Bring out your oldest brandy for a boast,
From that small barrel in the very roots

Of your deep cellar, man. Why here is Max!
Ho! Welcome, Max, you're scarcely here in time.

We want to drink to old Jan's luck, and smoke
His best tobacco for a grand climax.

Here, Jan, a paper, fragrant as crushed thyme,
We'll have the best to wish you luck, or may we choke!"

5
Max Breuck unclasped his broadcloth cloak, and sat.

"Well thought of, Franz; here's luck to Mynheer Jan."
The host set down a jar; then to a vat

Lost in the distance of his cellar, ran.
Max took a pipe as graceful as the stem

Of some long tulip, crammed it full, and drew


文章标签:名著  

章节正文