酷兔英语



中译版圣经:

  • 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们,你们也要彼此和睦。
  • 新中译版圣经:又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们,你们也要彼此和睦。
  • 新世纪圣经:又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
  • LCC:为着他们的工作的缘故、你们要用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • TCB:为了他们的工作,你们应该用最大的敬意和爱心对待他们。你们自己也要和睦相处。
  • 当代圣经:为了他们的工作,更要特别用爱心尊崇他们。至於你们自己,彼此之间更要和睦相处。
  • CSG:为了他们的工作,你们更因本着爱,重视他们;你们要彼此平安相处。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
  • NRSV:esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • NASV:and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • 古老版圣经:And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
  • ASV:and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
  • 基础英语版圣经:And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • DBY:and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
  • 标准修订版圣经:and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • 直译圣经95版:and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • 直译圣经77版:and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • WEB:And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
  • YLT:and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经