酷兔英语



中译版圣经:

  • 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • 新中译版圣经:和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
  • 新世纪圣经:和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。
  • LCC:跟同我在一起的众弟兄、写信给加拉太的各教会。
  • TCB:我和跟我一起的弟兄写信给加拉太的各教会。
  • 当代圣经:和所有跟我在一起的弟兄姊妹,写这封信给你们在加拉太省的各教会。(我作使徒,并不是由人委任,也不是上帝通过人间接选召,乃是由基督耶稣和叫他从死里复活的天父上帝亲自委派的。)
  • CSG:我和同我在一起的众弟兄,致书给迦拉达众教会:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
  • NRSV:and all the members of God's family who are with me, To the churches of Galatia:
  • NASV:and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  • 古老版圣经:And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
  • ASV:and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
  • 基础英语版圣经:And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
  • DBY:and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia.
  • 标准修订版圣经:and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  • 直译圣经95版:and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  • 直译圣经77版:and all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
  • WEB:And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
  • YLT:and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经