中译版圣经:
- 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
- 新中译版圣经:并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
- 新世纪圣经:我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
- LCC:我并且准备好了、要在你们完全听从时、责罚一切之不听从。
- TCB:等你们完全顺服的时候,我们就惩罚那些不顺服的人。
- 当代圣经:我们已经预备好了,先等你们完全顺服了主,我就要惩罚那些反叛的人了。
- CSG:并且我们已准备停当,及至你们完全服从时,来惩罚一切的不服从。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
- NRSV:We are ready to punish every disobedience when your obedience is complete.
- NASV:and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
- 古老版圣经:And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
- ASV:and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
- 基础英语版圣经:Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.
- DBY:and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
- 标准修订版圣经:being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
- 直译圣经95版:and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
- 直译圣经77版:and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
- WEB:And having in a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
- YLT:and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。